Track: Wisue (햇빛처럼 빼어난)
Artist: WISUE (위수)
Album: Cobalt Blue
Year: 2018
* 햇빛처럼 빼어난 사람이
될 수 있을까
파란 하늘과 바다를
좋아한다고 해서
ฉันจะสามารถเป็นคนที่โดดเด่น
เฉกเช่นเดียวกับแสงอาทิตย์ได้ไหม
เพียงเพราะฉันกล่าวว่า
ฉันชอบท้องฟ้าและท้องทะเลสีคราม
내 마음이 밝아질 수 있을까
내 마음이 밝아질 수 있을까
หัวใจของฉันจะส่องสว่างมากขึ้นอีกได้ไหม
หัวใจของฉันจะส่องสว่างกว่านี้ได้หรือเปล่า
** 그럴 수 있다고 말해줘
많이 울었던 날들 있으니
이제 행복할 일들만
있을 거라 말해줘
ได้โปรดบอกฉันทีว่ามันจะเป็นเช่นนั้นได้
ฉันใช้วันเวลาจำนวนมากไปกับการร้องไห้
ดังนั้นช่วยบอกฉันทีได้ไหมว่า
'หลังจากนี้จะมีแต่ความสุขรอเธออยู่แล้วล่ะ'
잘하고 있다 말해줘
잘해왔다고 말해줘
ช่วยบอกทีว่าฉันกำลังทำมันได้ดี
ช่วยบอกทีว่าที่ผ่านมาฉันทำได้ดี
나를 믿어줘
나를 믿어줘
나를 믿어줘
ได้โปรดเชื่อในตัวฉัน
ได้โปรดเชื่อฉันที
ช่วยเชื่อฉันทีได้ไหม
햇빛처럼 빼어난 사람이
될 수 있을까
애써 웃어 보인 미소로
나를 감추면
ฉันจะสามารถเป็นคนที่โดดเด่น
เฉกเช่นเดียวกับแสงอาทิตย์ได้ไหม
หากฉันซ่อนตัวตนของตัวเอง
ภายใต้รอยยิ้มที่ฝืนนั่น
내 마음이 밝아질 수 있을까
내 마음이 밝아질 수 있을까
หัวใจของฉันจะส่องสว่างมากขึ้นอีกได้ไหม
หัวใจของฉันจะส่องสว่างกว่านี้ได้หรือเปล่า
나도 모르게 지어진
나의 이름으로 노래할 때
누군가에게 불리워지는
내 이름처럼
ในตอนที่ใครสักคนร้องเพลงด้วยชื่อของฉัน
ที่ถูกตั้งขึ้นโดยที่ตัวฉันเองก็ไม่รู้
มันก็เหมือนราวกับว่า
ชื่อของฉันกำลังถูกเรียกขาน
넌 햇빛처럼 모든 걸
따스히 안아줄 수 있는
눈이 부실만큼 예쁘게
빛을 내는 아이라며
ผู้คนกล่าวกันว่าคุณเป็นคนที่เปล่งแสง
สวยงามมากจนทำให้สายตาพร่ามัว
และคอยโอบกอดทุก ๆ สิ่ง
อย่างอบอุ่นราวกับแสงอาทิตย์ที่สาดส่อง
나를 안아줘
나를 안아줘
나를 안아줘
나를 믿어줘
ได้โปรดโอบกอดฉัน
ได้โปรดกอดฉันที
ช่วยกอดฉันทีได้ไหม
ช่วยกอดฉันทีเถอะนะ
ซ้ำ **, *
- - - - -
/ from the translator:
ทุกคนสงสัยไหมคะว่าทำไมเพลงนี้ถึงมีชื่อภาษาอังกฤษเป็นชื่อเดียวกับชื่อของศิลปินเลย? คำตอบคือ เป็นเพราะเพลงนี้ถูกแต่งขึ้นมาจากชื่อของคุณ WISUE เองค่ะ WISUE หรือ "위수" (อ่านว่า วี-ซู) ในภาษาเกาหลีมาจากรากศัพท์ฮันจา (ภาษาจีน) คำว่า 위 ที่แปลว่าแสงอาทิตย์ (햇빛 위) กับ 수 ที่แปลว่าโดดเด่น (빼어날 수) เมื่อนำคำว่าแสงอาทิตย์กับโดดเด่นมารวมกันเลยกลายมาเป็นชื่อภาษาเกาหลีของเพลงนี้ "햇빛처럼 빼어난" ซึ่งแปลว่า "โดดเด่นราวกับแสงอาทิตย์" เลยเป็นที่มาว่าทำไมชื่อภาษาอังกฤษของเพลงนี้เลยตั้งว่า Wisue ตามชื่อของคุณ WISUE ตรง ๆ เลย
นี่อาจเป็นอีกหนึ่งเหตุผลด้วยว่าทำไมถึงมีท่อนหนึ่งของเพลงที่พูดถึงว่าหากใครสักคนร้องเพลงที่เป็นชื่อของคุณวีซูซึ่งถูกตั้งขึ้นโดยที่คุณวีซูเองก็ไม่รู้ ก็เหมือนเป็นการเรียกเธอไปด้วย
แม้ว่าชื่อเพลงจะพูดถึงการที่ใครสักคนโดดเด่นราวกับแสงอาทิตย์ แต่เนื้อเพลงจริง ๆ กลับเป็นการตั้งคำถามว่าจะสามารถเป็นคนที่โดดเด่นราวกับแสงอาทิตย์ได้ไหม ซึ่งก็คือการที่คุณวีซูตั้งคำถามกับตัวเองว่าเธอจะสามารถกลายเป็นคนที่โดดเด่นได้ราวกับแสงอาทิตย์หรือเปล่า กล่าวคือ เธอสามารถเป็นใครสักคนตามความหมายของชื่อเธอ (โดดเด่นราวกับแสงอาทิตย์) ได้จริง ๆ หรือไม่นั่นเองค่ะ
และแม้ว่าเพลงนี้จะเป็นการเล่าจากมุมมองของคุณวีซู แต่เราเชื่อว่าใครหลาย ๆ คนคงมีสักช่วงเวลาหนึ่งของชีวิต หรือกำลังเผชิญช่วงเวลาที่เราตั้งคำถามกับตัวเองว่าเราสามารถเป็นคนที่โดดเด่นหรือเป็นคนที่ทำสิ่งต่าง ๆ ออกมาได้ดีจริง ๆ ไหม หลายครั้งที่เราไม่มั่นใจในตัวเองและความสามารถของตัวเอง และต้องการใครสักคนที่จะช่วยสร้างความมั่นใจให้กับเรา เชื่อมั่นในตัวเรา คอยโอบกอดเรา และให้กำลังใจเราได้ว่า "คุณกำลังทำมันได้ดี ที่ผ่านมาก็ทำได้ดีมาก ๆ คุณจะประสบความสำเร็จในสิ่งที่ต้องการ ต่อจากนี้ไม่ต้องร้องไห้แล้วนะ จะมีแต่สิ่งดี ๆ ที่รอคุณอยู่ในภายภาคหน้า"
เราเองก็เป็นอีกคนหนึ่งที่บางทีก็ไม่ค่อยมั่นใจในตัวเองและความสามารถของตัวเองเท่าไร แม้ว่าครอบครัวและเพื่อน ๆ คอยบอกอยู่เสมอว่าเราทำได้ดี ยังไงก็หวังว่าตัวเราเองและใครหลาย ๆ คนที่กำลังอ่านโพสต์นี้อยู่จะสามารถก้าวข้ามความรู้สึกนี้ไปได้ในสักวันหนึ่งนะคะ
ช่องทางการติดตามศิลปิน:
- - - - -
หมายเหตุ: เราไม่ได้แปลแบบตรงตัว คำต่อคำ แต่เกลาคำให้เข้ากับสิ่งที่เพลงต้องการสื่อมากขึ้น เราเชื่อเสมอว่าคำแปลของเราไม่สามารถสะท้อนความหมายของเนื้อเพลงทั้งหมดได้ แต่ก็พยายามที่จะสื่อออกมาให้ได้ครบถ้วนมากที่สุด และหากผิดพลาดประการใดก็ขออภัยด้วยนะคะ ขอบคุณที่เข้ามาอ่านและขอให้เป็นวันที่ดีค่ะ
♡
sincerely,
themoonograph
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in