Track: When would it be (언제쯤이면)
Artist: Yoon Hyun Sang (Duet. IU)
Album: PIANOFORTE
Year: 2014
그리워 보고 싶어
잘 지내란 말이 무색해질 만큼
오랜 시간 함께해온 추억들이
한 장의 폴라로이드 사진처럼
가슴 한 켠에 남는다
"คิดถึงนะ" "อยากพบคุณ"
"เป็นอย่างไรบ้าง" คำพูดเหล่านี้เริ่มไร้ความหมาย
ความทรงจำที่พวกเรามีร่วมกันมานาน
ก็เหมือนกับรูปโพลารอยด์ใบหนึ่ง
ที่ยังคงอยู่ในดวงใจของฉัน
미안해 잘못했어
용서해 란 말이 그리워질 만큼
너와 있던 시간이 항상 생각 나
항상 후회되고 그리워
어쩌다 너와 마주칠 땐
숨이 탁 막혀와
"ขอโทษนะ" "ฉันผิดไปแล้ว"
"ฉันให้อภัย" ฉันคิดถึงคำพูดเหล่านี้
นึกถึงช่วงเวลาที่ใช้ร่วมกับคุณอยู่เสมอ
ฉันยังคงรู้สึกผิด และยังคงคิดถึง
ทุกครั้งที่พบเข้ากับคุณโดยบังเอิญ
ก็รู้สึกหายใจไม่ออกอยู่ทุกที
* 언제쯤이면 우리
따뜻한 인사와 함께
서로 웃으며 안부를 묻는
그런 사이가 될까
ต้องรอถึงตอนไหนกัน
ที่พวกเราจะสามารถทักทายกันได้อย่างอบอุ่น
ถามไถ่ความเป็นไปแล้วต่างก็ยิ้มให้กัน
จะเป็นเช่นนั้นได้ไหม
** 언제쯤이면 언제쯤이면
언제쯤이면 그럴 수 있을까
ต้องรอถึงตอนไหนกัน ต้องรอถึงเมื่อไร
ต้องรอถึงตอนไหน ถึงจะเป็นเช่นนั้นได้
우리가 자주 걷던 그 거리를
혼자 서성이다 보면
소박하던 우리들의 추억들이
내게 인사를 건네는 것만 같아
울음이 목 끝에 걸려서
숨이 탁 막혀와
พอฉันได้เดินคนเดียว
บนถนนที่พวกเราเคยเดินด้วยกันบ่อย ๆ
ความทรงจำอันเรียบง่ายของพวกเรา
ก็เหมือนจะผ่านเข้ามาทักทายฉัน
ก้อนสะอื้นจุกอยู่ที่คอ
และฉันก็เหมือนจะหายใจไม่ออก
ซ้ำ *, **
외롭기만 하는 지금
그리고 행복 했었던 우리
언제쯤이면 네 앞에 서서
아무렇지 않은 척 웃음 보일까
ฉันแค่รู้สึกโดดเดี่ยวในตอนนี้
และพวกเราที่เคยมีความสุขในวันวาน
ต้องรอถึงตอนไหนกัน
ที่จะสามารถยืนตรงหน้าคุณ
แล้วยิ้มราวกับไม่มีอะไรเกิดขึ้นได้
언제쯤이면 인사와 함께
서로 눈이라도 맞추며
웃음 보이게 될까
할 수 있다면 이렇게라도 난
기다리고 싶어
ต้องรอถึงตอนไหนกัน ที่เราจะสามารถทักทาย
และสบตาของกันและกัน
ในระหว่างที่ยิ้มไปด้วยได้
หากวันหนึ่งเราสามารถทำเช่นนั้นได้
ฉันก็อยากจะรอ ถึงแม้จะต้องทนอยู่เช่นนี้ก็ตาม
- - - - -
/ from the translator:
เพลงนี้เป็นอีกหนึ่งเพลงของไอยูที่เราชอบมาก ๆ และเรารู้สึกว่ามัน underrated มาก ๆ ด้วยเช่นกัน เราจำได้ว่าตอนเพลงนี้ปล่อยออกมาใหม่ ๆ เราตามดูทุกสเต็จ ฟังวนซ้ำ ๆ ทุกวัน เพราะเสียงของไอยูกับยูนฮยองซังเข้ากันได้ดีมาก ถ่ายทอดความหมายที่เนื้อเพลงต้องการจะสื่อได้อย่างดีถึงแม้ในตอนนั้นเราจะยังไม่เข้าใจภาษาเกาหลีเลยก็ตาม แล้วเราก็ไม่ได้ฟังเพลงนี้อยู่นานนน จนเพิ่งกลับมาฟังใหม่อีกรอบช่วงนี้
ส่วนตัวไม่ได้รู้สึกว่าเพลงนี้แปลยากเลย ความหมายก็ค่อนข้างตรงตัวด้วยจริง ๆ แล้ว แต่เพราะความหมายที่เข้าใจได้ง่ายแบบนี้เลยทำให้เรารู้สึกอินไปกับเพลงได้อย่างมาก ยังไงก็หวังว่าทุกคนจะให้ความรักกับเพลงนี้เยอะ ๆ นะคะ
หมายเหตุ: เราไม่ได้แปลแบบตรงตัว คำต่อคำ แต่เกลาคำให้เข้ากับสิ่งที่เพลงต้องการสื่อมากขึ้น เราเชื่อเสมอว่าคำแปลของเราไม่สามารถสะท้อนความหมายของเนื้อเพลงทั้งหมดได้ แต่ก็พยายามที่จะสื่อออกมาให้ได้ครบถ้วนมากที่สุด และหากผิดพลาดประการใดก็ขออภัยด้วยนะคะ ขอบคุณที่เข้ามาอ่านและขอให้เป็นวันที่ดีค่ะ :-)
sincerely,
themoonograph
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in