I found a picture that we took when brought in the new year,
It's hard to see but I remember.
You wore a cocktail dress ignored the goosebumps on your neck
The name sake of your outfit to keep you warm.
ฉันเจอรูปที่เราถ่ายด้วยกันตอนปีใหม่
ฉันยังจำได้แม้จะเลือนลาง
เธอใส่มินิเดรสแม้วันนั้นอากาศจะเย็น
- the goosebumps มันคือตุ่มๆเวลาขนลุก เราเลยตีความมว่าคงเป็นวันที่อากาศเย็นแต่เธอยังใส่มินิเดรสโดยไม่แคร์ อะไรประมาณนั้น The name sake of your outfit to keep you warm. อาจจะหมายถึง coctaik ใน cocktail dress หรือมินิเดรสที่เธอใส่อยู่ พอพูดถึงช่วงปีใหม่ คงเป็นช่วงอากาศหนาว ฟีลแบบมีการดื่มคอกเทลเพื่อให้ร่างกายอบอุ่น
You always said that every thought I had was geometric,
I couldn't think outside my own lines.
เธอบอกเสมอว่าฉันคิดตามแบบแผนมากไป
ฉันไม่สามารถคิดนอกเส้นทางของตัวเองได้
- geometric ตรงนี้คิดว่าคือ following the methods and principles of geometry. คือการทำตามแบบแผน หรือวิธี ท่อนนี้อาจจะหมายถึง หมกม่นกับเส้นทางของตัวเอง หรือยึดอยู่กับความคิดตัวเองมากไป I couldn't think outside my own lines อาจจะตีความได้ว่า ไม่สามารถยอมรับความคิดเห็นของอีกฝ่ายได้ ธีมของเพลงก็ค่อนข้างเกี่ยวกับความเห็นแก่ตัวในความสัมพันธ์
I hope you're alright, and I'm sorry that I wasted your time,
Never had the intention to make you go.To make you go,
To make you go, to make you go, I never wanted to make you go,
ฉันหวังว่าเธอจะไม่เป็นไร และขอโทษที่ทำให้เธอเสียเวลา
ไม่เคยคิดจะทำให้เธอไปเลย
You might be a stranger now and I just wanted to let you know
That I meant what I said.
ตอนนี้เธอคงกลายเป็นคนแปลกหน้าไปแล้ว
ฉันแค่อยากให้เธอรับรู้ว่า ทุกอย่างที่เคยพูดไปฉันหมายความว่าอย่างนั้นจริงๆ
And every dream I've ever had has been of myself,
And every dream I've ever had's been of a better view with a ten month summer,
Losing you is like cutting my fingers off.
And even with that summer,
Without you I'd rather cut my fingers off
และทุกความฝันที่ฉันเคยมีก็คือตัวฉันเอง
และทุกความฝันที่ฉันมีคืออะไรที่มากกว่าฤดูร้อนสิบเดือน
- ตรงนี้แปลลวกมาก ไม่รู้จะทำยังไงให้มันดูปกติ แต่ And every dream I've ever had's been of a better view with a ten month summer ตรงนี้อาจจะตีความได้ว่า หวังว่าจะได้ใช้เวลาร่วมกันนานกว่านี้ นานมากกว่า a ten month summer
ขาดเธอไปก็เหมือนถูกตัดนิ้ว
แม้ในฤดูร้อนนั้น ( ten summer)
ไม่มีคุณ ฉันยอมตัดนิ้วทิ้งดีกว่า
- Losing you is like cutting my fingers off ตรงนี้คือ เธอคงเป็นพาร์ทนึงของชีวิตไปแล้ว ขาดเธอไปก็เหมือนขาดอะไรไปซักอย่าง เหมือนตัดนิ้วทิ้ง อะไรประมาณนั้น
References
https://genius.com/6484732
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in