เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Bless your ears, Bless your soulA November Girl
แปลเพลง Cutting My Fingers Off - Turnover



  • I found a picture that we took when brought in the new year,
    It's hard to see but I remember.
    You wore a cocktail dress ignored the goosebumps on your neck
    The name sake of your outfit to keep you warm.
    ฉันเจอรูปที่เราถ่ายด้วยกันตอนปีใหม่
    ฉันยังจำได้แม้จะเลือนลาง
    เธอใส่มินิเดรสแม้วันนั้นอากาศจะเย็น

    •  the goosebumps มันคือตุ่มๆเวลาขนลุก เราเลยตีความมว่าคงเป็นวันที่อากาศเย็นแต่เธอยังใส่มินิเดรสโดยไม่แคร์ อะไรประมาณนั้น The name sake of your outfit to keep you warm. อาจจะหมายถึง coctaik ใน cocktail dress หรือมินิเดรสที่เธอใส่อยู่ พอพูดถึงช่วงปีใหม่ คงเป็นช่วงอากาศหนาว ฟีลแบบมีการดื่มคอกเทลเพื่อให้ร่างกายอบอุ่น 

    You always said that every thought I had was geometric,
    I couldn't think outside my own lines.
    เธอบอกเสมอว่าฉันคิดตามแบบแผนมากไป
    ฉันไม่สามารถคิดนอกเส้นทางของตัวเองได้
    •  geometric ตรงนี้คิดว่าคือ following the methods and principles of geometry. คือการทำตามแบบแผน หรือวิธี ท่อนนี้อาจจะหมายถึง หมกม่นกับเส้นทางของตัวเอง หรือยึดอยู่กับความคิดตัวเองมากไป I couldn't think outside my own lines อาจจะตีความได้ว่า ไม่สามารถยอมรับความคิดเห็นของอีกฝ่ายได้ ธีมของเพลงก็ค่อนข้างเกี่ยวกับความเห็นแก่ตัวในความสัมพันธ์

    I hope you're alright, and I'm sorry that I wasted your time,
    Never had the intention to make you go.
    To make you go,
    To make you go, to make you go, I never wanted to make you go,
    ฉันหวังว่าเธอจะไม่เป็นไร และขอโทษที่ทำให้เธอเสียเวลา 
    ไม่เคยคิดจะทำให้เธอไปเลย 

    You might be a stranger now and I just wanted to let you know
    That I meant what I said.
    ตอนนี้เธอคงกลายเป็นคนแปลกหน้าไปแล้ว 
    ฉันแค่อยากให้เธอรับรู้ว่า ทุกอย่างที่เคยพูดไปฉันหมายความว่าอย่างนั้นจริงๆ

    And every dream I've ever had has been of myself,
    And every dream I've ever had's been of a better view with a ten month summer,
    Losing you is like cutting my fingers off.
    And even with that summer,
    Without you I'd rather cut my fingers off
    และทุกความฝันที่ฉันเคยมีก็คือตัวฉันเอง
    และทุกความฝันที่ฉันมีคืออะไรที่มากกว่าฤดูร้อนสิบเดือน
    • ตรงนี้แปลลวกมาก ไม่รู้จะทำยังไงให้มันดูปกติ แต่ And every dream I've ever had's been of a better view with a ten month summer ตรงนี้อาจจะตีความได้ว่า หวังว่าจะได้ใช้เวลาร่วมกันนานกว่านี้ นานมากกว่า a ten month summer
    ขาดเธอไปก็เหมือนถูกตัดนิ้ว 
    แม้ในฤดูร้อนนั้น ( ten summer)
    ไม่มีคุณ ฉันยอมตัดนิ้วทิ้งดีกว่า
    •  Losing you is like cutting my fingers off ตรงนี้คือ เธอคงเป็นพาร์ทนึงของชีวิตไปแล้ว ขาดเธอไปก็เหมือนขาดอะไรไปซักอย่าง เหมือนตัดนิ้วทิ้ง อะไรประมาณนั้น  



    References 
    https://genius.com/6484732



Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in