Aimyon ให้สัมภาษณ์เกี่ยวกับเพลงนี้ไว้ว่า "Jū kyū sai ni narita kunai เป็นเพลงที่แต่งขึ้นตอนอายุ 18 มีศัพท์คำว่า 自殺 (jisatsu; ปลิดชีวิต) ปรากฏในเนื้อเพลงด้วย ตอนที่เขียนเพลงนี้คิดว่าคนที่ปลิดชีวิตตัวเองนี่สุดยอดไปเลยนะ เรานำความกล้าที่จะปลิดชีพตัวเองนี้ไปใช้ทำอะไรสักอย่างได้หรือเปล่านะ สภาพจิตใจฉันคงจะบิดเบี้ยวไปนิด แต่หลังจากใช้ชีวิตในวัย 20 ปีเป็นต้นมาก็คิดได้ว่า มีวิธีใช้ชีวิตแบบนั้นด้วยสินะ พออายุมากขึ้นวิธีคิดก็เปลี่ยนไปเยอะมาก ทุกครั้งที่คิดเกี่ยวกับ"การเวียนว่ายตายเกิด" หรือ "มนุษย์" ฉันก็มักจะหยุดคิดไม่ได้เลยค่ะ"
เพลง: 19歳になりたくない (Jū kyū-Sai ni narita kunai)
เนื้อร้อง & ทำนอง: Aimyon
Ashita ni nareba watashi
nani ka kawat chau kana
เมื่อวันพรุ่งนี้มาถึง
ฉันจะมีอะไรเปลี่ยนไปบ้างนะ
dō nimo kō nimo sōzō ga tsukanai
ไม่ว่าจะคิดยังไง ก็จินตนาการไม่ออกเลย
shō chū kō to susunde
nige-kata mo oboeta
เติบโตจากชั้นประถม มัธยมต้น สู่มัธยมปลาย
จดจำทางหนีทีไล่ได้แล้ว
jisatsu-sha o warai
sono yūki ni hakushu shite
ส่งยิ้มให้กับคนที่ปลิดชีวิตตน
ปรบมือให้กับความกล้าหาญนั้น
カメラを片手に ギターを背負い
人の話さえも かすんでく
kamera o katate ni gitā o se oi
hito no hanashi sae mo kasun deku
ฉันถือกล้องด้วยมือเดียว แบกกีต้าร์ไว้บนหลัง
แม้แต่เรื่องราวของคนอื่นก็เลือนรางจางหายไป
手放したもの 偽物だったから
もう いらない 必要ない
tebana shita mono nise mono datta kara
mō iranai hitsuyō nai
เพราะสิ่งที่ปล่อยมือไปนั้น มันปลอมเปลือก
จึงไม่ต้องการอีกแล้ว ไม่จำเป็นอีกต่อไป
大人になるたびに
夢見てばかりの自分が嫌になり
otona ni naru tabi ni
yume mite bakari no jibun ga iya ni nari
ทุกครั้งที่เติบโตเป็นผู้ใหญ่
เกลียดตัวเองที่มัวมองหาแต่ความฝัน
kazoe rareru hodo no
itami to kurushimi de kaki kesunda
เพราะความเจ็บปวดทุกข์ทรมานเป็นสิบอย่าง
ทำให้ความฝันหายวับไป
思えば楽だった 最高の友達でした
genjitsu tōhi o kuri kaesu hibi wa
omoeba raku datta
saikō no tomodachi deshita
คืนวันที่หลีกหนีความจริงซ้ำแล้วซ้ำเล่านั้น
นึกถึงทีไรก็สบายใจ
วันคืนเหล่านั้นเป็นเพื่อนที่สุดยอดของฉัน
jyuu hachi no ima ieru koto wa hitotsu
ano hi no kioku wa kiemasu ka
สิ่งหนึ่งที่พูดได้ตอนอายุ 18 ปีนี้
ความทรงจำในวันนั้นหายไปหรือยังนะ
手に取れる物 それは全て欲しい
けど 今で十分な気がする
te ni toreru mono sore wa subete hoshīi
kedo ima de jūbun'na ki ga suru
สิ่งที่สามารถไขว่คว้ามาได้นั้น
ฉันอยากได้หมดทุกอย่างเลย
แต่รู้สึกว่าเท่าที่มีตอนนี้ก็เพียงพอแล้ว
大人になるたびに
見たくないものを見ては 泣いちゃうし
otona ni naru tabi ni
mitakunai mono wo mite wa naichau shi
ทุกครั้งที่เติบโตเป็นผู้ใหญ่
จะเผลอร้องไห้เมื่อต้องมองเห็นสิ่งที่ไม่อยากเห็น
hontō no jibun ni kidzuku koto wa
sukoshi kowai nda
ฉันกลัวนิดหน่อย
กับการตระหนักถึงตัวตนที่แท้จริงของตัวเอง
jyuu hachi no ima omou koto ga hitotsu
สิ่งหนึ่งที่คิดได้ตอนอายุ 18 ปีนี้
naze hito wa heru inochi ni iwai o sasageru no
เพราะเหตุใดมนุษย์จึงเฉลิมฉลอง*
ให้กับระยะเวลาของชีวิตที่ลดลง
強くはなりたい でも弱くもありたい
私のままでいたい
tsuyoku wa naritai demo yowaku mo aritai
watashi no mama de itai
ฉันอยากเข้มแข็ง แต่ก็อยากอ่อนแอด้วย
อยากจะเป็นตัวเองอย่างนี้ต่อไป
omoi dasenai mono
doko ka ni wasurete shimatta takara mono
สิ่งที่นึกไม่ออก
สิ่งล้ำค่าที่เผลอลืมทิ้งไว้ที่ไหนสักที่
一度握った手も
知らぬ間に離れてしまったんだ
ichido nigitta te mo
shiranu ma ni hanarete shimattan da
มือที่เคยกุมไว้ครั้งหนึ่ง
ก็เผลอปล่อยมันไปในช่วงที่ไม่รู้ตัว
大人になるたびに
見たくないものを見ては 泣いちゃうし
otona ni naru tabi ni
mitakunai mono wo mite wa naichau shi
ทุกครั้งที่เติบโตเป็นผู้ใหญ่
จะเผลอร้องไห้เมื่อต้องมองเห็นสิ่งที่ไม่อยากเห็น
hontō no jibun ni
kidzuku koto wa sukoshi kowai nda
ฉันกลัวนิดหน่อย
กับการตระหนักถึงตัวตนที่แท้จริงของตัวเอง
--------------------------------------------------------
*何故人は減る命に祝いを捧げるの
naze hito wa heru inochi ni iwai o sasageru no
เพราะเหตุใดมนุษย์จึงเฉลิมฉลองให้กับระยะเวลาของชีวิตที่ลดลง
- คิดว่าท่อนนี้คงหมายถึง "การเฉลิมฉลองวันเกิด"
ฝากอุดหนุนผลงานศิลปินด้วยนะคะ :D
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in