เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง AimyonKanzen Memeshe
แปลเพลง GOOD NIGHT BABY ของ Aimyon
  • เพลงนี้เป็นโปรเจคของReebok CLASSIC ร่วมกับ Aimyon คอนเสปคือ แฟชั่น ศิลปะ เพลง ความบันเทิง โดยจะมีการโฆษณาสินค้าใหม่ของ Reebok CLASSIC ผ่านเสื้อผ้าและรองเท้าที่ไอมยอนใส่ในMV 

    เพลงรักที่ฟังสบายๆ อีกเพลงของAimyon เพลงนี้พูดถึง ช่วงเวลาที่คนสองคนกำลังจะแยกย้ายกันกลับบ้าน โดยฝ่ายหนึ่งพยายามข่มใจตัวเองไม่ให้จูบอีกฝ่าย เพราะกลัวใจตัวเองว่าถ้าจูบเสร็จ เขาจะไม่อยากแยกจากเธอไปไหน ในขณะที่ความสัมพันธ์ของทั้งคู่ก็ยังไม่แน่ชัดว่า คบหากันแล้ว เพิ่งเริ่มคบกัน อาจจะเป็นเพียงรักข้างเดียว หรืออาจจะเป็นความสัมพันธ์ที่มากกว่าเพื่อนแต่ไม่ใช่แฟน  (...)


    เพลง: GOOD NIGHT BABY
    เนื้อร้อง & ทำนอง: あいみょん (Aimyon) 





    さよならの後が心地いいように
    キスはしないでおこう二人きりだけど
    sayonara no ato ga 
    kokochi īi yō ni
    kisu wa shinai de okou
    futari kiri da kedo 

    ถึงอยู่กันสองต่อสอง ก็อย่าเพิ่งจูบกันเลย
    จะได้สบายใจหลังจากแยกย้ายกันไป


    さよならの後に会いたくなるように
    キスは我慢しておこう
    sayonara no ato ni
    ai taku naru yō ni
    kisu wa gaman shite okou

    อดใจไว้ก่อน อย่าเพิ่งจูบกันเลย
    จะได้อยากเจอกันอีก หลังจากแยกย้ายกันไป


    「GOODなNIGHTにしなよ、BABY」
    と吐き捨てたくせに恋しくなるのは僕さ
    `goo-to na naito ni shina yo, BABY' 
    to haki suteta kuseni koi shiku
    naru no wa boku sa

    ทั้งที่พูดออกไปอย่างไม่เกรงใจว่า 
    "ให้มันเป็นค่ำคืนที่ดีเถอะนะที่รัก"
    กลับเป็นผมเองที่คิดถึงเธอขึ้นมา


    息切らし走る  君が手を振る
    今日が終わってく
    iki kirashi hashiru kimi ga
    te wo furu kyō ga owatte ku

    ผมที่วิ่งออกไปอย่างเหนื่อยหอบ 
    กับเธอที่โบกมือให้ 
    วันนี้ก็จบสิ้นไปอีกวัน


    ほら、もう君に
    会いたくて恋しくて
    hora, mō kimi ni
    aita kute koishi kute 

    ดูสิ ผมคิดถึงเธอ อยากเจออีกแล้ว


    このまま走り始めた
    スタート時点に戻って
    kono mama hashiri haji meta
    sutāto jiten ni modotte 

    ย้อนกลับไปนึกถึง
    ช่วงแรกๆ ที่เพิ่งรู้จักกัน*


    後ろ姿の君を
    見るだけでもいいのさ
    ushiro sugata no kimi o
    miru dake demo ii no sa

    แค่ได้มองเห็นแผ่นหลังของเธอก็ดีแล้ว


    愛してる人の後ろ姿に
    また恋するのさBABY
    ai shiteru hito no ushiro sugata ni
    mata koi suru nosa BABY 

    แล้วก็ตกหลุมรัก
    แผ่นหลังของคนที่ผมรักอีกครั้ง


    街を歩こうか  何処まで行こうか
    machi o arukou ka
    doko made ikou ka 

    ไปเดินเล่นในเมืองกันไหม
    ไปให้ถึงไหนถึงกัน


    耳にタコな話して
    二人きりでどうだ?
    mimi ni takona hanashi shite
    futari kiri de dōda? 

    พูดให้ตัวเองฟังซ้ำๆ อยู่นั่นละว่า
    ไปกันแค่สองคนเป็นไง?


    落ち着け落ち着け冷静を装って
    ochi tsuke ochi tsuke
    reisei o yosōtte 

    สงบจิตสงบใจหน่อย
    แสร้งทำเป็นใจเย็นเข้าไว้


    キスは我慢しておこう
    「GOODなNIGHTにしたいよ、今日は」と
    kisu wa gaman shite okou
    `goo-to na naito ni 
    shitai yo, kyō wa' to 

    อดใจไว้ อย่าเพิ่งจูบกันเลย
    "อยากให้วันนี้เป็นค่ำคืนที่ดี"


    吐き捨てたかったでも
    体はバカ正直だ
    haki suteta katta demo
    karada wa baka shōjiki da

    ผมอยากจะพูดออกไปให้หมดเปลือก
    แต่ร่างกายกลับซื่อตรงเกินไป


    息を飲み歩く  君は笑ってる
    iki o nomi aruku
    kimi wa waratteru

    ผมที่กลั้นหายใจเดินไป
    กับเธอที่กำลังหัวเราะ**


    時が止まりそうだ
    toki ga tomari sōda

    เวลาก็เหมือนจะหยุดเดิน


    ほら、もう君に
    触れたくて恋しくて
    hora, mō kimi ni 
    fureta kute koishi kute

    ดูสิ ผมอยากสัมผัสเธออีกแล้ว
    คิดถึงเหลือเกิน


    このまま手を引き寄せても
    いいかな?なんて考える
    kono mama te o hiki yosete mo
     ii ka na? nante kanga eru

    คิดไปว่าถ้าดึงมือเธอ
    มาจับทั้งๆ อย่างนี้จะดีไหมนะ


    後ろ姿の君が手を振り笑う君が
    愛しい人だと強く頷いた
    ushiro sugata no kimi ga
    te o furi warau kimi ga
    itoshī hito dato tsuyoku una zuita

    ผมพยักหน้าแรงๆ คิดไปว่า
    แผ่นหลังของเธอที่โบกมือพลางหัวเราะนั้น
    คือคนที่ผมรัก 


     君が好きだ
    kimi ga sukida

    ผมรักเธอจัง


    これからの僕らの未来に期待したい
    いつか叶えたい
    kore kara no bokura no mirai ni
    kitai shitai itsuka kana etai 

    อยากตั้งความหวังกับอนาคตสองเราต่อจากนี้
    อยากให้มันเป็นจริงเข้าสักวัน


    夢ばかりの今を
    とりあえず君と過ごしたい
    yume bakari no ima o
    toriaezu kimi to sugoshitai

    ในช่วงเวลาที่เอาแต่ฝันใฝ่นี้ ก่อนอื่น
    ผมอยากจะใช้เวลาเหล่านั้นไปกับเธอ


    ほら、もう君の横顔が恋しくて
    hora, mō kimi no 
    yoko gao ga koishi kute 

    ดูสิ ผมคิดถึงใบหน้าด้านข้าง
    ของเธออีกแล้ว


    このまま抱きしめた勢いで
    なんて考える
    kono mama daki shimeta
    ikioi de nante kangaeru
     
    คิดไปต่างๆ นานาว่า
    จะดึงเธอเข้ามากอดแรงๆ ทั้งอย่างนี้


    後ろ姿の君が手を振り笑う君が
    愛しい人なんだ
    ushiro sugata no kimi ga
    te o furi warau kimi ga 
    itoshī hito nanda 

    แผ่นหลังของเธอที่หัวเราะพลางโบกมือนั้น
    คือคนที่ผมรัก


    まだまだずっとこれからも
    ずっとずっと大切さ
    mada mada zutto kore kara mo
    zutto zutto taisetsu-sa 

    จากนี้ ตลอดไป
    จะรักษาเธอเอาไว้อย่างดี


    ほら、もう君に会いたくて恋しくて
    hora, mō kimi ni
    ai takute koishi kute 

    ดูสิ ผมคิดถึงเธอ อยากเจออีกแล้ว


    このまま走り始めた
    スタート時点に戻って
    kono mama hashiri hajimeta
    sutāto jiten ni modotte

    ย้อนกลับไปนึกถึงช่วงแรกๆ ที่เพิ่งรู้จักกัน


    後ろ姿の君を見るだけでもいいのさ
    ushiro sugata no kimi o
    miru dake demo īi nosa 

    แค่ได้เห็นแผ่นหลังของเธอก็ดีแล้ว


    愛してる人の後ろ姿に
    また恋するのさBABY
    ai shiteru hito no 
    ushiro sugata ni mata
    koisuru nosa BABY

    แล้วก็ตกหลุมรัก
    แผ่นหลังของคนที่ผมรักอีกครั้ง


    GOOD NIGHT BABY
    ฝันดีนะที่รัก





    -------------------------------------
    head blog Photo by Keita Senoh on Unsplash


    31/07/2021 ทำการปรับแก้คำแปลใหม่ ต้องขออภัยด้วยนะคะที่ก่อนหน้านี้แปลผิดหลายจุด หากพบเห็นแปลผิด สามารถคอมเม้นต์บอกได้เสมอเลยนะคะ m(_ _)m


    // ขยายความเนื้อเพลง

    ★「GOODなNIGHTにしなよ、BABY」と
    吐き捨てたくせに恋しくなるのは僕さ
    `goo-to na naito ni shina yo, BABY' to
    haki suteta kuseni koishi kunaru no wa boku sa
    เป็นผมเองที่คิดถึงเธอขึ้นมา
    ทั้งที่พูดออกไปอย่างไม่เกรงใจว่า 
    "ให้มันเป็นค่ำคืนที่ดีเถอะนะที่รัก"

      ท่อนนี้ ผมอาจจะคิดว่าถ้าจูบกับเธอแล้ว จะลามปามไปจบที่อยากทำอย่างอื่นต่อด้วย แต่ความสัมพันธ์ที่อยากจูบแต่ไม่กล้าจูบนี่ก็ทำให้คิดว่า หรือตัวละคร"ผม"ในเพลงจะแอบรักเขาข้างเดียวกันนะ?
    -----------------------------------


    * ขยายความตรงท่อน このまま走り始めたスタート時点に戻って
    kono mama hashiri haji meta sutāto jiten ni modotte 
    • スタート時点 sutaato jiten = จุดเริ่มต้น, จุดสตาร์ท 
    • ท่อนนี้ถ้าแปลตรงตัวจะได้ว่า ผมเริ่มวิ่งกลับไปยังจุดเริ่มต้นทั้งๆ อย่างนี้ 
    • แต่ในบริบทของเพลง อาจจะหมายถึง ตัวละคร"ผม" ย้อนกลับไปนึกถึงช่วงแรกๆ ที่ตัวเองกับคน(ที่เขาแอบ)รักเพิ่งรู้จักกัน เลยขอเลือกแปลตามบริบทของเพลงนะคะ
    -----------------------------------


    ** ตรงท่อน 息を飲み歩く  君は笑ってる
    iki o nomi aruku kimi wa waratteru
    ผมที่กลั้นหายใจเดินไป กับเธอที่กำลังหัวเราะ
    • ท่อนนี้อาจจะสื่อให้เห็นถึง ภาพความสัมพันธ์ของสองคนนี้ชัดขึ้น คือ "เธอ"อาจจะไม่ได้จริงจังกับ"ผม"มากเท่ากับที่"ผม"คิดจริงจังกับ"เธอ"ก็ได้ และตัวละคร"ผม"อาจจะแอบรัก"เธอ"ข้างเดียวก็เป็นได้ 


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
プレム ジラウォン (@fb1558033755088)
อยากให้แปลเพลง 真夏の夜の匂いがする ด้วยอ่ะ
Kanzen Memeshe (@k_memeshe)
@fb1558033755088 เพิ่งแปลเสร็จเมื่อกี้เลยค่ะ555 \((´∀`))/ https://minimore.com/b/xZNOS/37
プレム ジラウォン (@fb1558033755088)
@k_memeshe ขอบคุณมากๆเลยนะครับ จะติดตามผลงานต่อไปเรื่อยๆ สู้ๆ
Teerapat Morya (@fb1425830920806)
ชอบเพลงของไอมยอนทุกเพลงเลย(จริงๆก็ชอบไอมยอนแหละ555) แปลเรื่อยๆนะครับ ติดตามอยู่ :)
Kanzen Memeshe (@k_memeshe)
@fb1425830920806 ขอบคุณสำหรับคอมเม้นนะคะ เพลงไอมยอนน่าสนใจจริงๆ ค่ะ ยังมีอีกหลายๆ เพลงที่อยากแปล ยังไงฝากติดตามต่อไปด้วยนะคะ ??