I run my mouth and it's not great
ฉันพูดออกไปแบบไม่ทันคิดและมันก็ไม่ใช่เรื่องที่ดีเลย
But you broke my heart on my birthday
แต่เธอทำให้หัวใจของฉันแตกสลายในวันเกิดของฉันเลยนะ
You said, "don't cry, you're making this harder"
เธอบอกว่า "อย่าร้องไห้สิ เธอจะทำให้มันยากขึ้นนะ"
Well goddamn, you're just like your father
โอ้ เยี่ยมเลย เธอมันเหมือนพ่อของเธอไม่มีผิด
But if I beg you, would you stay with me?
แต่ถ้าฉันอ้อนวอนล่ะ เธอจะอยู่กับฉันไหม?
And if I stay up, would you lay with me?
แล้วถ้าฉันรอ เธอจะนอนลงพร้อมฉันไหม?
In the morning, you can leave again
เธอจะจากไปในตอนเช้าอีกครั้งก็ได้
And I promise I won't lose my shit
สัญญาว่าฉันจะไม่สติแตกใส่เธอ
Call all my friends, call off the wedding
เชิญเพื่อนของฉันทุกคนมาแล้วก็ยกเลิกงานแต่ง
Leave me at the altar, give me a good ending
ทิ้งฉันไว้ที่แท่นพิธี เลือกฉากจบให้ฉันได้ดีจริงๆ
'Cause you're a good man, you do everything right
เพราะเธอน่ะเป็นคนที่แสนดี ทุกอย่างที่เธอทำมันถูกต้องทั้งหมดนั่นแหละ
And when I get psychotic you don't put up a fight
แล้วเวลาที่ฉันเป็นบ้าสติแตกขึ้นมา เธอก็ไม่เคยตอบโต้ฉันกลับเลย
But you need a vacation, a break from my love
แต่เธอต้องการเวลาพักผ่อน พักจากความรักของฉัน
'Cause I'm always wasted and I need too much
เพราะฉันมักจะมึนเมาอยู่ตลอดและมีความต้องการมากมาย
With my splintering syntax, hysterical grammar
ด้วยไวยากรณ์ที่บิดเบี้ยว
Parenthetical sadness, it doesn't really matter
ความเศร้าที่อยู่ในวงเล็บ ช่างมันเถอะ ไม่สำคัญอะไรแล้ว
I'm not a runaway bride, wasn't born for deceiving
ฉันไม่ใช่เจ้าสาวที่หนีจากงานแต่งนะ ไม่ได้เกิดมาเพื่อหลอกลวงใคร
I love you too much, I'm no good at leaving
ฉันรักเธอเหลือเกิน ฉันไม่เก่งเรื่องการจากลาจริงๆนะ
Who's gonna hold you now?
ตอนนี้ใครจะเป็นคนโอบกอดเธอล่ะ?
I won't wait around to find out
ฉันจะไม่อยู่รอคำตอบหรอกนะ
Who's gonna get you high?
ตอนนี้ใครจะทำเธอรู้สึกดีล่ะ?
Let you take the stars from their eyes
ใครจะยอมให้คุณพรากประกายในดวงตาของพวกเขากัน
Baby please, it's not gonna be me
ได้โปรดที่รัก มันจะไม่ใช่ฉันอีกแล้ว
You should get a ride home from someone who loves you
หาใครสักคนนะ คนที่รักเธอ ให้เขาพาเธอไปส่งที่บ้านซะ
Did you show up just to hurt me?
เธอมาที่นี่เพื่อที่จะทำให้ฉันเจ็บปวดเหรอ?
Just to waste my time, or just to look at me?
มาเพื่อทำให้ฉันเสียเวลา หรือแค่จะมาดูสภาพฉัน?
Did you think that I would beg you?
เธอคิดว่าฉันจะอ้อนวอนขอร้องเธอเหรอ?
Did you wanna make me cry?
อยากทำให้ฉันร้องไห้ไหม?
Oh, what a tragedy
โอ้ นี่มันโศกนาฎกรรมเลยนะ
'Cause life's so sweet and my friends adore me
เพราะชีวิตของฉันมันดีสุดๆ และเพื่อนๆของฉันก็รักฉัน
Honestly, baby, you bore me now
เอาตรงๆนะที่รัก เธอกำลังทำให้ฉันเบื่อ
I'm having fun again
ตอนนี้ฉันกลับมาสนุกอีกครั้ง
One more time just so you remember
ฉันจะพูดอีกครั้ง ช่วยจำใส่สมองด้วย
No one's gonna do the things I did to you
ไม่มีใครทำให้เธอได้เท่ากับที่ฉันทำอีกแล้วล่ะ
And when you come back
และตอนที่เธอกลับมาแบบนี้
I'm gonna make you cry
ฉันจะทำให้เธอได้รู้นะ
It's dangerous to get what you want
มันยากที่จะได้ในสิ่งที่เธอต้องการ
Who's gonna calm you down?
ใครจะปลอยประโลมเธอกันนะ?
You always got so nervous in a crowd
ก็เธอวิตกตลอดเลย เวลาที่ต้องอยู่ท่ามกลางคนเยอะๆ
Baby, why do you look so tired?
ที่รัก ทำไมเธอดูแย่จังล่ะ ดูเหนื่อยๆนะ
You should get a ride home from someone who loves you
ให้คนที่รักเธอพาไปส่งบ้านซะสิ
Is this a worthy goodbye?
หรือนี่จะเป็นการจากลาที่คุ้มค่า?
You drained the sun from my sky
เพราะเธอดูดเอาความสดใสในชีวิตของฉันไปหมดเลย
To light up the halo above you
เพื่อเอามันไปเติมเต็มที่คุณคนเดียว
Well, God help the next girl that loves you
ก็นะ หวังว่าพระเจ้าจะช่วยสาวๆคนถัดไปที่รักเธอนะ
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in