เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
ไม่มีลิมิตชีวิตติดแอ๊บแจ๊บSodasado
กล้วยที่ไม่ได้แปลว่าง่าย
  • เหตุเกิดจากคุยกับเพื่อนญี่ปุ่น แล้วจู่ๆ เพื่อนก็ส่งสติ๊กเกอร์เจ้ากล้วยหอมจอมซนแสนน่ารักนี้มาให้ 

    แล้วก็เกิดอาการงง ว่าเพื่อนจะส่งซนนะบะนะน่ามาทำไม เรียนมาก็ไม่เคยเจอใครใช้เลย ก็เลยลองเดา ๆ ความหมายแล้วคิดได้ว่า อาจจะแปลว่า そんな簡単 ก็ได้ เพราะเห็นว่าเป็นกล้วย อิมเมจของกล้วยก็มีความหมายว่า ง่าย เลยถามเพื่อนกลับไปเพื่อความแน่ใจและได้คำตอบมาว่า…
    สรุปแล้ว そんなバナナ มาจากการที่ そんなバカみたいなことがあるのか ที่ใช้ตอนตกใจ หรือเจออะไรทีีคิดว่าเป็นไปไม่ได้ (あり得ない) พอรู้ความหมายที่แท้จริงก็รู้สึกว้าวมากเพราะเป็นการเล่นคำ เอาคำที่เสียงคล้ายกันมาต่อกัน พอกดตรงสติ๊กเกอร์ที่เพื่อนส่งมาก็พบว่าทั้งคอลเลคชั่น ล้วนเป็นการเล่นคำหมดเลย 
    ดูไปดูมาก็เกิดความสงสัย จนถามเพื่อนว่าไอการเล่นคำแบบนี้เนีี่ย มีชื่อเรียกรึเปล่า ก็ได้ความว่า เป็นการเล่นคำที่เรียกว่า 駄洒落 (だじゃれ) 
    เป็นการเล่นคำดังที่ได้กล่าวไปข้างบน ก็คือเป็นการเล่นคำประเภทหนึ่งที่มีการเล่นคำที่มีเสียงเดียวกันหรือคล้ายกันมาก เกิดขึ้นตั้งแต่สมัยเอโดะ ส่วนใหญ่จะพบในระคุโกะ (ศิลปะการเล่าเรื่องของญี่ปุ่น) เมื่อผู้ชมได้ฟังก็กลั้นหัวเราะไม่ได้ (ก็แน่ล่ะ เล่นคำซะน่ารักเชียว 5555) 

    แม้กระทั่งทุกวันนี้ คนส่วนใหญ่ก็ยังใช้เล่นกันอยู่โดยเรียกว่า เป็นมุกตลกสมัยพ่อแม่ของตน เป็นมุกวัยกลางคนขึ้นไปใช้ (オヤジギャク)
    ประโยคที่ทุกคนน่าจะเคยได้ยินกันมากคงจะเป็นอะไรไปไม่ได้ นอกจาก ``futon ga futonda''布団がふっとんだ ว่ากันว่าการเล่นคำนี้ มีประโยชน์และให้ความบันเทิงแก่เด็กวัยประถมด้วย มีส่วนช่วยให้เด็กจดจำ และสามารถเรียนรู้คำศัพท์ต่างๆ ได้ดี 



    ทุกคนอาจจะคิดว่า 駄洒落 เป็นการเลียนเสียงเฉยๆ แต่จริง ๆ แล้วก็มีคำที่สร้างขึ้นมาโดยนึกถึงความหมายที่ลึกซึ้งของประโยคด้วย การเล่นคำประเภทนี้ถือเป็นมุขตลกขั้นสูง ที่วัดเชาวน์ปัญญาของผู้พูดและผู้ฟังค่ะ ลองนำไปเล่นกันนะคะ ✨✨

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
縁ไก่ทอด  (@happyenkaitod)
เราเห็นสตกไลน์รูปแอปเปิ้ลเขียนว่า おかえりんご น่ารักมากกกกจนอยากซื้อมาใช้เลยค่ะ
k.l.k (@k.l.k)
オヤジギャグ คือพวกชายวัยกลางคนชอบเล่น (ทำไมไม่ทราบ) แต่ อันนี้ เป็น ダジャレ กับของกินเป็นส่วนใหญ่ น่ารัก ชอบชอบ