Stray Sheep - Kenshi yonezu แปลและเรียบเรียงโดย 87 (clydett)
Nē umaretekita hi o omoidaseru kai
เฮ้นี่คุณจำวันที่เราเกิดมาได้มั้ย ?
Shinario no saisho no daishi o
บรรทัดแรกของการแสดง
Butai wa meguri engeki wa tsuzuku
เวทีวงกลมรอบๆ การแสดงยังคงดำเนินต่อไป
Gakuya ni wa santamaria ga inai
และคุณพระแม่มารีไม่ได้อยู่ในห้องแต่งตัว
Saisho de saigo no uta o umaku utaenai noni
แม้ว่าคุณจะไม่สามารถร้องเพลงแรกและเพลงสุดท้ายได้ก็ตาม
Kantokutachi wa chinmoku o mamoru
ผู้คุมการแสดงก็ยังคงเงียบไว้อยู่
Kyakuhon no owari wa kaki agatteinai
ส่วนท้ายของสคริปต์ยังไม่ถูกเขียนขึ้น
Inoru yōni boku wa kuchi o hiraita
ราวกับว่าจะอธิฐานให้ผมอ้าปากพูด
" sen nengo no mirai ni wa bokura wa ikiteinai "
ในอนาคตอีกพันปีนับจากนี้เรามีชีวิตอยู่ได้อีกไม่นานนัก
"Tomodachi yoi tsu no hi mo itoshiteru yo kitto"
เหล่าเพื่อนของผมยังรู้ว่าไม่ว่าเมื่อไหร่ผมก็จะรักคุณ
Dare ka ga matteiru bokura no monogatari o
มีใครบางคนข้างนอกนั่นกำลังรอเรื่องราวของเราส่งไปถึงอยู่
Sebone o nakushita ōkina kikai ga
เหล่าเครื่องจักรนั้นสูญเสียความแข็งแกร่งไปแล้ว
Utsukushiku toshi o mataideiku
เป็นก้าวที่เต็มไปด้วยความสวยงามของเมืองนี้
Yatai wa kuzure shōmei ga ochiru
เทศกาลเฉลิมฉลองก็จบลงเมื่อตะวันลับฟ้า
Kankyaku wa shiroi me
ผู้ชมที่จ้องมองต่างมีแววตาเป็นประกาย
Retsu nasu sama ni engeki wa tsuzuku ima mo arata ni hitsuji wa
การแสดงนี้ยังคงดำเนินต่อไปสร้างเส้นแบ่งผู้คนในรูปแบบใหม่ , "เหล่าแกะหลงทาง"
Tamauru kagirini uta o utaou fyirumu wa mawaritsuzuketeiru
ให้เราร้องเพลงตราบเท่าที่เราสามารถอดทนได้ในขณะที่ภาพยนตร์เรื่องนี้ยังคงดำเนินต่อไป
" sen nengo no mirai ni wa bokura wa ikiteinai "
ในอนาคตอีกพันปีนับจากนี้เรามีชีวิตอยู่ได้อีกไม่นานนัก
"Tomodachi yoi tsu no hi mo itoshiteru yo kitto"
เหล่าเพื่อนของผมยังรู้ว่าไม่ว่าเมื่อไหร่ผมก็จะรักคุณ
"kimi no motsu sabishisa ga harukana toki o koe"
ความโดดเดี่ยวที่คุณเก็บไว้ในช่วงที่แสนห่างไกลเหล่านี้
"Dare ka o sukuu sono hi o matteiru yo zutto"
จะช่วยชีวิตใครสักคนแน่นอน และผมจะรอวันนั้นตลอดไป
Dare ka ga matteiru bokura no monogatari o
ยังมีใครบางคนข้างนอกนั่นกำลังรอเรื่องราวของเราส่งไปถึงอยู่
การตีความส่วนตัวและเนื้อหาสอดแทรก :
สำหรับใครที่กำลัง"งง" ลงมาอ่านตรงนี้ ส่วนตัวตั้งแต่ผมเริ่มแปลเพลงนี้ ก็สามารถตีความได้คร่าวๆ ว่า
เพลงนี้กำลังกล่าวถึง "ละครเวทีแห่งนึง"และเนื้อเรื่องกล่าวถึง หนึ่งพันปีข้างหน้าที่มนุษย์ต่อสู้กับเครื่องจักรและได้รับชัยชนะมาในที่สุด
และในท่อนสุดท้ายเคนชิพยายามกล่าวเป็นนัยๆว่า "ความรู้สึกโดดเดี่ยวแสนห่างไกลเหล่านี้"
หรือหมายความถึงช่วงโควิดที่ทุกคนต่างก็ต้องรับมือความเปลี่ยนแปลงต่างๆที่เข้ามาแน่นอนก็มีคนที่รับมือได้ไม่ดีนัก
และที่สำคัญอย่าลืม
"จะช่วยชีวิตใครสักคนแน่นอน"นั่นก็หมายถึงการที่ทุกคนร่วมมือกันอยู่บ้านเพื่อช่วยการหยุดการแพร่กระจายเชื้อโควิดและการกระทำของคุณที่พยายามอยู่บ้าน ใส่แมสก์ หรือเชื่อฟังมาตรการรับมือต่างๆของแพทย์ "จะช่วยชีวิตใครสักคนไว้แน่นอน"เนื่องจากคุณก็เป็นคนนึงที่ช่วยหยุดการแพร่กระจายของเชื้อและช่วยชีวิตใครสักคนไว้ได้ไงล่ะครับสุดท้าย "ผมจะรอวันนั้นตลอดไป" นั่นก็มีความหมายง่ายๆเลยนั่นก็คือวันที่ทุกคนจะกลับเข้าสู่สภาวะปกติและกลับมาพร้อมหน้าพร้อมตากันอีกครั้งยังไงล่ะครับ!
สู้ไปด้วยกันนะเหล่าแกะหลงทางทั้งหลาย!!
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in