เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลJacelyn_D
Sometimes (Backwood) - Gigi


  • บางครั้งฉันไม่เชื่อหรอกนะ

    [Intro]

    Roll me up, smoke me like
    I'm the last backwood you'll have in your life
    Take your time, fuck me right
     
    ม้วนฉันขึ้นมา จุดฉันขึ้นมา
    เหมือนฉันเป็นซิการ์มวนสุดท้ายที่เธอมีในชีวิตนี้
    ค่อยเป็นค่อยไปก็ได้ ฉันไม่เป๋นไร

    * อาจมีการเปรียบเทียบว่า บุหรี่ธรรมดา หนึ่งซอง มีราคาที่เทียบเท่ากับ Backwood 5 มวน ฉะนั้นการที่เหลือเพียงมวนสุดท้ายในชีวิต อาจหมายถึง ให้ฉันไดเป็นสิ่งของที่มีค่าที่สุดอย่างสุดใช้ในชีวิตเธอ และใช้เวลาอยู่กับฉันไปนานๆ*


    [
    Verse 1]
    I know you've seen a lot of things
    That's why we get along so well, my darling

    And you know I hate to give you such a hard time
    But you know I hate when people got what's mine
    What's mine, ooh, what's mine
     
    ฉันรู้ว่าเธอได้เห็นหลายสิ่งหลายอย่างมาแล้ว
    นั่นแหละคือเหตุผลว่าทำไมพวกเราถึงไปกันได้ดีที่รัก
    และเธอ รู้ว่าฉันไม่ชอบที่ต้องทำให้เธออยู่ในเวลาที่ยากลำบาก
    แต่เธอเองก็รู้ว่าฉันเกลียดที่คนอื่นได้ของของฉันไป
    อะไรที่เป็นของฉัน
    *อาจหมายถึงว่า พวกเขาทั้งสองคงได้ประสบกับเรื่องราวของกันเเละันมานับไม่ถ้วน และเรื่องเหล่านั้นก็เป็นเรื่องที่ทำให้พวกเขาเข้ากันได้ดี*


    [Verse 2]
    Tell me that you meant it when you said
    There was no one else you were thinking of back then
    And I know you say you didn't mean to make me cry
    But I don't believe that sometimes
    Sometimes, sometimes
     
    บอกฉันสิ ว่าเธอหมายความตามที่เธอพูดจริงๆ
    ตอนที่เธอบอกฉันว่า มันไม่มีใครที่เธอคิดถึงนอกจากฉัน
    และฉันรู้ว่าที่เธอพูดมา เธอไม่ได้ตั้งใจที่จะทำให้ฉันเสียใจ 
    แต่บางครั้งฉันก็ไม่เชื่อคำเหล่านั้นหรอกนะ 
    บางครั้ง บางครั้ง
     


    [Outro]
    Sometimes, I wonder
    Oh, sometimes, I wonder, ooh
    It doesn't matter, though
    Sometimes, I wonder
    Oh, sometimes, I wonder, ooh
    It doesn't matter, though
     
    บางครั้ง ฉันก็สงสัย
    แต่มันก็ไม่สำคัญหรอก



    อ้างอิง: genius.com 
    Disclaimer: หากการแปลในครั้งนี้ผิดพลาดหรือในส่วนของการตีความนั้นไม่เป็นไปตามที่ผู้ประพันธ์เพลงตั้งใจให้เป็น ก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย ทุกคนสามารถร่วมแสดงความคิดเห็นด้วยความสุภาพ เพื่อให้เราได้นำไปปรับปรุงและพัฒนาต่อไปในอนาคต ขอบคุณทุกท่านที่ผ่านเข้ามารับชมนะคะ

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in