เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Pick UP! The SongURSZULA
[แปลเพลง] YOASOBI - Gunjou (群青) : เพื่อความฝันแม้ตัวฉันจะเจ็บปวดเพียงใดก็ตาม
  • อัลบั้ม THE BOOK เป็นหนึ่งในอัลบั้มที่สร้างสรรค์และได้โชว์ความสามารถในการแต่งและเรียบเรียงเพลงของดูโอ้อย่าง YOASOBI ไว้อย่างยอดเยี่ยม กับการหยิบเรื่องราวจากหนังสือหรือมังงะมาขีดเขียนเป็นดนตรี และเพลง Gunjou (群青) ดัดแปลงมาจากเนื้อหาของมังงะของ Tsubasa Yamaguchi (山口飛翔) ที่เรารู้จักกันในนาม Blue Period มาเป็นเนื้อหาฉบับย่อในรูปแบบเพลงให้เราได้ฟังกันค่ะ

    โดยเพลง Gunjou (群青) เป็นเพลงที่เล่าเนื้อหาของมังงะ Blue Period โดยเล่าถึงเส้นทางแห่งความฝันของเหล่านักวาด ที่ไม่ได้ถูกโรยด้วยกลีบกุหลาบ ระหว่างทางเผชิญกับความสิ้นหวังและแรงกดดัน เพื่อที่จะสร้างสรรค์ผลงานของตัวเองออกมาให้ได้ดีที่สุด


    涙が出る 踏み込むほど
    ยิ่งตัวฉันถล้ำลึกมากเพียงใด หยาดน้ำตาก็ยิ่งรินไหลออกมา
    苦しくなる 痛くもなる
    รวดร้าวและทรมานมากกว่าที่เคย




    Title: 群青 (Gunjou)
    Artist: YOASOBI 
    Album: YOASOBI - THE BOOK, 2020



    [Verse 1]
    嗚呼いつもの様に
    ก็เป็นอย่างเคย
    過ぎる日々にあくびが出る
    ยังคงนั่งหาวปล่อยให้วันเวลาผันผ่านไป
    さんざめく夜越え今日も
    หากพ้นช่วงเวลาที่มีชีวิตชีวานี้
    渋谷の街に朝が降る
    จนกระทั่งรุ่งสางของเมืองชิบูย่าก้าวมาถึง
    どこか虚しいような
    เมืองแห่งนี้ก็ยังหลงเหลือความอ้างว้างเอาไว้อยู่ดี
    そんな気持ち つまらないな
    เป็นความรู้สึกที่น่าเบื่อหน่ายเหลือเกิน 
    でもそれでいい そんなもんさ これでいい
    แต่มันไม่เป็นไรหรอก มันก็เป็นซะอย่างงี้แหละ

    [Refrain]
    知らず知らず隠してた
    สิ่งที่พวกเราต่างเก็บงำมันเอาไว้
    本当の声を響かせてよほら
    จะปลดปล่อยมันออกมาให้เห็นได้รึเปล่านะ 
    見ないフリしていても
    ถึงแม้ว่าเราจะเมินเฉยกับมันไป
    確かにそこにある
    แต่มันจะยังคงอยู่เช่นนั้นไม่เคยเปลี่ยน

    [Chorus]
    嗚呼 感じたままに描く
    ปลดปล่อยความรู้สึกไปตามเส้นที่วาดลงไป
    自分で選んだその色で
    ด้วยสีสันที่ตัวฉันได้เลือกสรรขึ้นมา
    眠い空気纏う朝に
    แม้อากาศยามเช้าจะน่านอนเพียงใด
    訪れた青い世界
    แต่ฉันจะมุ่งตรงไปสู่โลกสีฟ้าครามเหล่านั้น
    好きなものを好きだと言う
    เพื่อให้ตัวฉันได้เอื้อนเอ่ยถึงสิ่งที่ตัวเองรัก
    怖くて仕方ないけど
    ถึงจะหวาดกลัวเพียงใด แต่ฉันจะทำมัน
    本当の自分 出会えた気がしたんだ
    จนกว่าฉันจะได้พานพบตัวตนที่แท้จริงของฉันเสียที

    [Verse 2]
    嗚呼 手を伸ばせば伸ばすほどに
    ยิ่งฉันพยายามไล่ไขว้ขว้ามันมากเท่าไหร่
    遠くへゆく 
    กลับยิ่งดูไกลออกไป
    思うようにいかない今日も
    กระทั่งวันนี้ก็ไม่เป็นอย่างที่ใจหวังเอาไว้
    また慌ただしくもがいてる
    แต่ฉันจะพยายามแม้จะยากเย็นเพียงใด
    悔しい気持ちも ただ情けなくて
    แม้จะเศร้าแค่ไหน มันก็เป็นได้แค่เรื่องน่าสมเพชเท่านั้นแหละ
    涙が出る 踏み込むほど
    ยิ่งตัวฉันถล้ำลึกมากเพียงใด หยาดน้ำตาก็ยิ่งรินไหลออกมา
    苦しくなる 痛くもなる
    รวดร้าวและทรมานมากกว่าที่เคย

    [Chorus]
    嗚呼 感じたままに進む
    แต่ฉันจะก้าวต่อไปอย่างที่ใจต้องการ
    自分で選んだこの道を
    บนเส้นทางที่ฉันเลือกด้วยตัวของฉันเอง
    重いまぶた擦る夜に
    แม้จะต้องขยี้เปลือกตาที่เหนื่อยล้าในยามค่ำคืน
    しがみついた青い誓い
    ฉันจะยังยึดมั่นกับคำสัตย์สีฟ้านั้นเอาไว้
    好きなことを続けること
    เพื่อที่จะได้ทำสิ่งที่ฉันชื่นชอบเช่นนี้
    それは楽しいだけじゃない
    แม้ว่ามันจะไม่ใช่แค่เพียงเรื่องสนุกอีกต่อไป
    本当にできる 不安になるけど
    ฉันจะทำได้จริงๆ ใช่ไหม? ชักเริ่มกังวลอีกแล้วสิ

    [Chorus]
    嗚呼 何枚でも ほら何枚でも
    ไม่ว่าจะมากเท่าไหร่ ไม่ว่าจะเป็นยังไง
    自信がないから描いてきたんだよ
    ฉันไม่เหลือความมั่นใจที่จะวาดอีกแล้วล่ะ
    嗚呼 何回でも ほら何回でも
    ไม่ว่าจะอีกกี่ครั้ง ไม่ว่าจะอีกเท่าใด
    積み上げてきたことが武器になる
    สิ่งที่ฉันสร้างขึ้นมากลับกลายเป็นอาวุธไปเสียแล้ว
    周りを見たって 誰と比べたって
    ยิ่งพอมองไปรอบๆ พอได้เปรียบเทียบตัวเองกับใครอื่น
    僕にしかできないことはなんだ
    จะมีสิ่งไหนที่ฉันทำได้แค่เพียงคนเดียวบ้างรึเปล่า
    今でも自信なんかない それでも
    จนกระทั่งตอนนี้ ฉันก็ไม่มีความมั่นใจใดๆ เหลืออยู่เลย

    [Bridge]
    感じたことない気持ち
    ความรู้สึกที่ฉันไม่เคยสัมผัส
    知らずにいた想い あの日踏み出して
    กระทั่งห้วงความคิดที่ฉันไม่เคยมี ก่อตัวขึ้นจากวันนั้น
    初めて感じたこの痛みも全部
    กลายเป็นความเจ็บปวดที่ฉันได้รับเป็นครั้งแรก
    好きなものと向き合うことで
    จนเริ่มหวาดกลัวต่อการเผชิญหน้ากับสิ่งที่ตัวเองชอบ
    触れたまだ小さな光
    แม้แสงสว่างที่พยายามเอื้อมมือไปจะริบหรี่ลง
    大丈夫行こうあとは楽しむだけだ
    แต่ไม่เป็นไร เราก็แค่มาสนุกกับสิ่งที่หลงเหลืออยู่กันเถอะ

    [Chorus]
    嗚呼 全てを賭けて描く
    วางเดิมพันด้วยลายเส้นของฉันแลกกับทุกสิ่ง
    自分にしか出せない色で
    พร้อมด้วยสีสัน ที่มีเพียงฉันที่จะสร้างมันขึ้นมาได้
    朝も夜も走り続け
    แม้จะต้องผ่านพ้นวันคืนมากมายเพียงใด
    見つけ出した青い光
    ฉันจะมุ่งไปจนกว่าจะพานพบสีฟ้าครามเหล่านั้น
    好きなものと向き合うこと
    แม้ว่าการได้เผชิญหน้ากับสิ่งที่ฉันชอบ
    今だって怖いことだけど
    จะยังคงทำให้หวาดกลัวอยู่ก็ตาม
    もう今はあの日の透明な僕じゃない
    แต่ตอนนี้ฉันไม่ได้ไร้ตัวตนอย่างที่ฉันเคยเป็นมาก่อนอีกต่อไปแล้ว
    嗚呼 ありのままの
    และนี่แหละคือตัวตน
    かけがえの無い僕だ
    ตัวฉัน ที่ไม่อาจหาใครมาแทนที่ได้

    [Refrain]
    知らず知らず隠してた
    สิ่งที่พวกเราต่างเก็บงำมันเอาไว้
    本当の声を響かせてよほら
    ปลดปล่อยมันออกมาให้กึกก้องกันเถอะ
    見ないフリしていても
    ถึงแม้ว่าเราจะเมินเฉยกับมันไป
    確かにそこに今もそこにあるよ
    แต่มันจะยังคงอยู่เช่นนั้นไม่เคยเปลี่ยน
    知らず知らず隠してた
    สิ่งที่พวกเราต่างเก็บงำมันเอาไว้
    本当の声を響かせてよさあ
    เสียงที่แท้จริงของคุณ กู่ร้องมันออกมาเลยสิ
    見ないフリしていても
    ถึงแม้ว่าเราจะเมินเฉยกับมันไป
    確かにそこに君の中に
    ทว่าคุณจะมีพบเจอมันอยู่ในตัวคุณแน่นอน


    Note: สีฟ้าที่อยู่ในเนื้อเพลงนี้ เล่นกับคำว่า Blue ซึ่งมาจากชื่อ Blue Period มังงะที่เป็นที่มาของการเขียนเพลงนี้ค่ะ โดยมีการเล่นกับ Blue ในภาษา ที่นอกจากจะแปลว่าสีฟ้า ยังหมายถึงความเศร้า ความทุกข์ใจ ที่เป็นปลายทางของการเดินบนเส้นทางนี้ด้วยค่ะ


    Lyrics: Genius.com

    JP-Eng-Thai Translation: Urszula 


    Rechecked by my lovely Mari : 3



    Please Take out with full credits 

    กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ




Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in