真夜中の校庭に忍び込んでさ
星空をただ見上げてた
飲めやしないお酒片手に
เราแอบเข้าไปในสนามโรงเรียนยามค่ำคืน
ได้แต่แหงนหน้ามองฟ้าที่เต็มไปด้วยดวงดาว
ในขณะที่มือข้างหนึ่งก็ถือขวดเหล้า ทั้งที่เราไม่ดื่มด้วยซ้ำ
どうしても叶えたい夢があってさ
ここじゃたぶん叶わない気がするんだ
ฉันมีความฝันที่ยังไงก็อยากจะทำให้ได้อยู่น่ะ
รู้สึกว่าการอยู่ที่นี่คงจะไม่ทำมันให้เป็นจริงขึ้นมา
お遊びで積み重ねた
ハッピーアイスクリーム
100を超えたぜ
จากที่เราออกไปเที่ยวเล่นกัน
เราพูด “แฮปปี้ไอศกรีม*”
จนเกินร้อยครั้งไปแล้วนะ
どんなにきれいな思い出も
胸を苦しくさせるだけなんだ
ไม่ว่าจะเป็นความทรงจำที่สวยงามขนาดไหน
ก็มีแต่จะทำให้เจ็บปวดหัวใจเท่านั้นแหละ
桜が咲く前に
ここを出てゆくことにしたよ
ก่อนที่ดอกซากุระจะผลิบาน
ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะไปจากที่นี่เสีย
10年後の君は
どこで誰と笑っているのだろうか
ตัวเธอในอีก 10 ปีข้างหน้า
จะกำลังหัวเราะอยู่กับใคร ณ ที่แห่งไหนกันนะ
明日また会えるかな 心躍らせ
祈ってた青春も過去になるんだね
แค่คิดว่าพรุ่งนี้เราจะได้เจอกันอีกไหม ก็ทำให้หัวใจเต้นตุบ
วัยเยาว์ที่เฝ้าขอพรไว้ก็กลายเป็นอดีตไปแล้วนี่เนอะ
いくつもの可能性は
輝いてるが
この体はひとつだけ
มีความเป็นไปได้ตั้งเท่าไหร่
ที่เปล่งประกายอยู่
แต่ฉันน่ะมีแค่ร่างกายเดียวเท่านั้นเอง
選んだ愛を疑わない良識者も
目が眩んでいつしか未来を望んだ
พวกคนฉลาดที่ไม่คิดตั้งคำถามในรักที่ตัวเองเลือกเองก็
ถูกบังตาจนคาดหวังในอนาคตเสียก่อนที่จะรู้ตัวซะอีก
ふわりふわりと舞う
粉雪が頬を濡らした
เกล็ดหิมะน้อยๆ ที่ล่องลอยไปมา
ทำให้แก้มของฉันชื้นไปหมด
守れない約束なんてしないよ
ฉันไม่สัญญาในสิ่งที่ทำไม่ได้หรอกน่า
桜が咲く前に
ここを出てゆくことにしたよ
ก่อนที่ดอกซากุระจะผลิบาน
ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะไปจากที่นี่เสีย
どこにいても
君がくれた言葉を強く抱きしめて
ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนก็ตาม
ฉันจะโอบกอดถ้อยคำที่เธอให้มาไว้แน่น ๆ
また歩き出そう
แล้วก้าวเดินออกไปอีกครั้ง
ー
* “แฮปปี้ไอศกรีม” คือการที่บังเอิญพูดคำ/ประโยคเดียวกันออกมาในเวลาเดียวกัน แล้วแต่ละฝ่ายต้องพูดออกมาว่า “แฮปปี้ไอศกรีม” ใครพูดก่อนชนะ ส่วนคนที่แพ้ต้องเลี้ยงไอศกรีม เหมือนว่าของไทยก็มีการละเล่นแบบนี้ไหมนะ แต่จำไม่ได้ว่าต้องพูดคำว่าอะไร ?-? เป็นฟีลแบบถ้าพูดพร้อมกันต้องหยิก(?)อีกคน ป้ะนะ (อ้างอิง: https://www.ndsu.ac.jp/blog/article/index.php?c=blog_view&pk=15695551900104&category=&category2=)
ー
2026 แล้ว ยังมีคนฟัง Kinoko Teikoku อยู่ไหม 5555555 เราชอบเพลงนี้มากกกกกกกกกๆๆ คูณสิบคูณล้านเลย
ps. แปลผิดพลาดตรงไหน ขออภัยไว้ ณ ที่นี้ และทักท้วงเพื่อแก้ไข้ได้ตลอดเวลานะคะ
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in