หนึ่งบทเพลงเก่าที่ถูกนำกลับมา remake เสียใหม่ Malibu 1992 ของหนุ่มๆ COIN วงอินดี้ป๊อปจากสหรัญอเมริกา เพลงที่มาพร้อมกับทำนองสบายๆ ให้อารมณ์ nostalgia นึกถึงหน้าร้อนในช่วง 90's หากแต่เนื้อเพลงเต็มไปด้วยความเศร้าจุกอก
เพลงจะสื่อถึง "The one that got away" คนรักที่จากเราไป ในที่นี้คือผู้หญิงคนหนึ่งที่ชายคนนี้ได้คบหากันตั้งแต่ช่วงไฮสคูลในเมืองมาลิบู รัฐแคลิฟอร์เนีย แต่เวลาผ่านไปความรักก็เริ่มเลือนหาย และเมื่อเธอไม่เหลือเงินติดตัว ก็ได้ตัดสินใจย้ายออกจากเมืองไป ทิ้งให้ชายหนุ่มของเราเศร้าระทมยังคอยคิดถึงเธอตลอด ผ่านไป 20 ปี ก็ได้ข่าวว่าเธอมีแฟนใหม่และอยู่ไกลถึงรัฐนิว เจอร์ซี่ย์ (ซึ่งคนละฟากของประเทศเลย) ตัวเธอดูไม่ขัดสนเงินทองอีกต่อไป และดูเหมือนจะลืมอดีตในวันวาน ในขณะที่ฝ่ายชายไม่เคยลืมมาลิบู ในปี 1992 เลย
I watched you board an airplane
ผมยืนมองคุณเดินขึ้นเครื่องไป
A high dive from a summer's heatwave, down
รู้สึกเหมือนกับการกระโดดลงจากหน้าผาในช่วงฤดูร้อนดิ่งลงไป
A bit tongue and a taste of iron
กัดลิ้นจนเองจนเลือดไหลซิบ
Sweethearts that high school soured, now
ความรักที่มีกันมานานตอนนี้มันเริ่มจะจางหาย
Our time had grown to a closing
และเราสองคนก็ได้เดินทางมาถึงจุดจบ
(a high dive from a summer's heatwave, down ยังสื่อถึงไอร้อนที่ตัวเครื่องบินปล่อยออกมาตอนกำลังจะลงจอดด้วย. ส่วนท่อน A bit tongue and a taste of iron การกัดลิ้นในที่นี้เปรียบเปรยถึงการเก็บงำความรู้สึกไว้ข้างใน แทนที่จะพูดออกไป ชายหนุ่มคนนี้มีหลายสิ่งหลายอย่างที่อยากจะพูดกับแฟนสาวของเขา แต่กลับเก็บเอาไว้ กัดลิ้นตัวเองจนได้เลือดออก)
You moved when you ran out of money to stay
เงินคุณไม่เหลือสักบาทจึงตัดสินใจย้ายจากมาลิบูไป
Your parents' house in Ohio
บ้านพ่อแม่ของคุณในรัฐโอไฮโอ
Your old bed replaced with a treadmill, now
ตอนนี้พวกเขาเอาลู่วิ่งมาตั้งแทนเตียงนอนเก่าของคุณไปแล้ว
Well I come here more than you know
แต่ผมมาที่นี่บ่อยเกินกว่าที่คุณจะรู้
And I'm sure you think I've outgrown you
และคุณก็คงนึกว่าผมลืมคุณไปได้แล้วงั้นสินะ
But I couldn't
แต่ผมลืมไม่ได้หรอก
(ในที่นี้ Chase Lawrence นักร้องนำไม่ได้บอกว่า come here คือที่ไหน แต่ถ้าจะให้เดาคือการนึกย้อนกลับไปยังความทรงจำเก่าๆที่เคยมีกัน)
Oh, I did it again, I did it again
Oh, I did it again, I did it again
อีกแล้วเผลอคิดถึงคุณอีกแล้ว
Oh I must still want you
ดูทรงแล้วก็คงยังรักคุณอยู่แหละ
Our names carved in the pavement
เราแกะสลักชื่อของเราไว้บนทางเท้า
Sealed by what's left of our handprints, now
ปิดผนึกโดยรอยมือเขาเราที่ยังหลงเหลืออยู่
I told my mom she'd love to meet you
ผมบอกแม่ของผมไปว่าแม่จะต้องอยากจะเจอคุณแน่ๆ
But it's too bad she won't get the chance to
แต่มันน่าเสียดายนะที่คงจะไม่มีโอกาสนั้นแล้ว
Oh, I did it again, I did it again
อีกแล้วนะเผลอคิดถึงคุณอีกแล้ว
Oh, I did it again, I must still want you
ซ้ำแล้วซ้ำเล่าคงยังรักคุณอยู่จริงๆ
And I might be part to blame
และก็คงเป็นความผิดผมส่วนหนึ่ง
And I might be part to blame
คงเป็นผมเองที่ทำพลาดไป
You're some old man's new trophy
คุณมีแฟนใหม่เป็นผู้ชายอายุมากคนหนึ่ง
Locked up in some house in New Jersey
เป็นถ้วยรางวัลที่ถูกเก็บไว้ในบ้านของเขาที่รัฐนิว เจอร์ซี่ย์
Now money's not your problem
ตอนนี้คุณไม่มีปัญหาเรื่องเงินเหมือนแต่ก่อน
But 20 years it seems you've forgotten
แต่เหมือนคุณจะลืมเรื่องราวที่เกิดขึ้นเมื่อ 20 ปีก่อนไปแล้ว
Malibu, '92
ที่มาลิบู ปี 1992
ที่มาของความหมาย:
https://atwoodmagazine.com/mbco-coin-malibu-1992-song-review/
ไหนๆช่วงนี้ก็หน้าร้อนแล้ว ออกไปนั่งตรงระเบียงเปิดเพลงนี้ฟังรับ nostalgic vibe เบาๆก็ทำให้คุณมีวคามสุขในช่วงสถานการณ์ COVID-19 ได้แล้ว :D
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in