Jake Bugg - Two Fingers
หรือในแง่ของอาการป่วยเป็นโรคซึมเศร้าที่เราเอาชนะมันได้แล้ว ออกมาได้แล้วก็ได้แล้วนะคะ แล้วแต่คนมองเลยค่ะ หรือจะมองในแง่ของกายภาพตรงตัวว่าออกมาได้แล้ว ไม่ได้อยู่ที่นั่นอีกต่อไปแล้วก็ได้ค่ะ
[Verse 1]
I drink to remember, I smoke to forget
ผมดื่มเพื่อจดจำ สูบเพื่อให้ลืมเลือน
Some things to be proud of, some stuff to regret
บางสิ่งน่าภูมิใจ บางสิ่งน่าละอาย
Run down some dark alleys in my own head
วิ่งไปตามตรอกอันมืดมิดในหัวของผมเอง
Something is changing, changing, changing
บางสิ่งบางอย่างกำลังเปลี่ยนไปแล้ว กำลังเปลี่ยนไป
I go back to Clifton to see my old friends
ผมกลับไปที่เมืองคลิฟตันเพื่อพบเพื่อนเก่า
The best people I could ever have met
เหล่าผู้คนที่ดีที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอ
Skin up a fat one, hide from the Feds
ม้วนบุหรี่ผสมกัญญามวนใหญ่ หลบซ่อนจากตำรวจ
Something is changing, changing, changing
บางสิ่งบางอย่างกำลังเปลี่ยนไปแล้ว มันเปลี่ยนไป
** อ้างอิงจาก Oxford Learner's Dictionaries แปลว่า (British English, informal) to make a cigarette containing marijuana หรือการทำบุหรี่โดยที่ผสมกัญชาค่ะ เป็น phrasal verb ที่น่าสนใจทีเดียวเลยค่ะ **
** The Feds แปลว่า ตำรวจใน British English ค่ะ a police officer who works for the F.B.I., or an officer who represents the central government (Cambridge Dictionary)
[Chorus]
So I kiss goodbye to every little ounce of pain
ผมจุมพิตอำลาทุก ๆ ความเจ็บปวด
Light a cigarette and wish the world away
จุดบุหรี่และหวังให้โลกทั้งใบเลือนหายไป
I got out, I got out, I'm alive and I'm here to stay
ผมออกมากได้แล้ว ผมออกมาแล้ว ผมมีชีวิตอยู่และผมอยู่ตรงนี้เพื่อที่จะมีชีวิตต่อไป
So I hold two fingers up to yesterday
ดังนั้นผมจึงชูสองนิ้วขึ้นมาให้กับวันวาน
Light a cigarette and smoke it all away
จุดมวนบุหรี่และสูบมันจนหมด
I got out, I got out, I'm alive and I'm here to stay
ผมออกมาได้แล้ว ผมออกมาได้ ผมยังคงมีชีวิตและผมอยู่ตรงนี้เพื่อที่จะมีชีวิตต่อไป
[Verse 2]
He's down in the kitchen, drinking White Lightning
เขาอยู่ในครัว กำลังดื่มไวท์ไลท์นิ่ง
He's with my momma, they're yelling and fighting
เขาอยู่กับแม่ของผม พวกเขาก่นด่าและทะเลาะกัน
And it's not the first time praying for silence
และนี่ก็ไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมภาวนาให้เสียงเงียบลง
But something is changing, changing, changing
แต่บางสิ่งบางอย่างกำลังเปลี่ยนไป มันกำลังเปลี่ยนไป
[Bridge]
There's a story for every corner of this place
มีเรื่องราวแฝงอยู่ในทุกมุมของสถานที่แห่งนี้
Running so hard you got out but your knees got grazed
วิ่งหนีสุดแรงจนคุณออกมาได้แต่หัวเข่าถลอก
I'm an old dog but I learned some new tricks yeah
ผมเป็นหมาแก่แต่ผมเรียนรู้เทคนิคใหม่มาบ้างแล้วล่ะ
[Chorus]
[Outro]
Hey, hey it's fine
เฮ้ มันไม่เป็นไร
Hey, hey it's fine
เฮ้ มันไม่เห็นจะเป็นอะไร
Hey, hey it's fine
เฮ้ มันไม่เป็นไรแล้วล่ะ
I left it behind
ผมทิ้งมันไว้ข้างหลังหมดแล้ว
Fun facts about the song:
1. Jake Bugg มาจากเมืองคลิฟตัน นอตติงแฮมตามที่เนื้อเพลงร้องเลยจริงๆค่ะ 555555
2. ผู้กำกับเอ็มวีคือ Jamie Thraves หรือคนกำกับเอ็มวีย้อนกลับที่นักร้องนำคริส มาร์ตินต้องท่องเนื้อกลับหลังอันเลื่องลือ The Scientist ของวง Coldplay นั่นเองค่ะ
opinion: ส่วนตัวชอบเพลงนี้มากเลยค่ะ นี่มองว่าคนที่ไม่ชอบคำคมอะไรมากนักแต่อยากได้เพลงที่รู้สึกให้พลังงานบวกดี ๆ เพลงนี้จะเป็นเพลงที่ตอบโจทย์มากเลย ไม่มีคำเท่ ๆ แบบยัดเยียดปรากฏอยู่เลย มีแต่คำพูดง่าย ๆ อย่าง “มีบางอย่างกำลังเปลี่ยนไป / ผมทิ้งมันไว้ข้างหลังหมดแล้ว” ที่ให้ความรู้สึกดีและเป็นธรรมชาติมาก ฟังกี่ครั้งก็รู้สึกประทับใจมากเลยค่ะ เท่แบบบอกไม่ถูก
ถ้าเปรียบเพลงนี้ให้เป็นภาพยนต์: ส่วนตัวแล้วแอบนึกถึงเรื่อง Asthma (2014) รู้สึกว่าเหมาะกับเพลงมาก เป็นหนังอินดี้ที่พระเอกเป็นโรคหอบหืดแต่ก็ชอบสูบบุหรี่ โดยเขาหวังว่าตัวเองจะตายลงในที่สุดจากการกระทำโง่ ๆ นี้ของตน ตัวเขาเคยพยามยามฆ่าตัวตายแล้วแต่ดันไม่ตายสักที
เป็นหนังที่เราดูแล้วอยากเป็นคนที่ดีขึ้นโดยหนังไม่ต้องใส่คำพูดสวยหรูลงไปสักคำเดียวเพราะพระเอกมันนิสัยแย่มากทุกทางจนคนดูอยากเป็นคนดีขึ้นมาเลยค่ะ ชอบมากเลย ดูแล้วนึกถึงเพลงนี้ทุกครั้ง
ส่วนตัวมองว่าพระเอกเล่นดีมากเลยค่ะ มันดูอยากตายและเกลียดทุกอย่างรอบตัวออกมาจากข้างในจริง ๆ แค่มองก็รู้สึกได้แล้วว่าคนนี้มันต้องไม่ค่อยชอบการมีชีวิตแน่ ๆ 55555555
ปล. ขอบคุณที่เข้ามาอ่านกันนะคะ ผิดพลาดประการใดแจ้งได้เลยนะคะ ยินดีแก้ไขค่ะ
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in