เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
My Plalistsphotongkam
แปลเพลง If We're Being Honest - Novo Amor
  •          If We're Being Honest เป็นเพลงที่เปิดตัวต่อจากเพลง Opaline ได้ไม่นาน จากอัลบั้ม Cannot be, Whatsoever มาพร้อมกับ MV ที่กล่าวถึงความโดดเดี่ยวและความเหงาของนักบินอวกาศที่กลับมายังโลก ณ ที่ห่างไกลไร้ผู้คน ก่อนที่จะได้รับความช่วยเหลือในเวลาถัดมา เปรียบหนทางที่นำมาซึ่งความสว่าง ความกล้า และความหวังที่กลับมาอีกครั้ง


             แต่ในส่วนของความหมายเพลง ข้าพเจ้าคิดว่าอาจสื่อถึงความรู้สึกหลังจากที่ได้เลิกรากับอีกฝ่าย เนื่องจากมีหลายสิ่งหลายอย่างที่ไม่ลงรอยกัน และเกิดความคิดวนเวียนอยู่ตลอดว่า ถ้าตอนนั้นเราซื่อตรงและเข้าใจกันสักหน่อย (If We're Being Honest) แต่สุดท้ายแล้วคงทำได้เพียงปล่อยมันตามยถากรรม ดั่งที่ปรากฏในประโยคสุดท้ายของเพลงว่า “I’m letting go”



    [Verse 1]

    You called me up in August

    Said “meet me at the chapel pines”

    Just to feel American

    “Bury me in orbit, marry me on 565


    คุณโทรหาผมในเดือนสิงหาคม

    คุณบอกว่า “เจอกันที่โบสถ์ chapel pines”

    เพียงให้รู้สึกถึงความอเมริกา

    “นำคุณมาเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตฉัน แล้วแต่งงานกับฉันที่ 565 นะ”

                        565 ในที่นี้อาจหมายถึงสถานที่หรือชื่อถนน แต่เมื่อลองค้นหาใน Angel Nubmer 565 พบว่ามีความหมายที่น่าสนใจคือ การยุติความสัมพันธ์หรือการปลดโซ่ตรวนกับบางสิ่งบางอย่าง เพื่อสิ่งที่ดีกว่าทั้งสองฝ่าย


    [Chorus]

    Yeah, that was just adrenaline

    You’re probably right, if we’re being honest


    ใช่ นั่นมันก็แค่อะดรีนาลีนเท่านั้น

    คุณคงจะคิดถูก ถ้าเราได้พูดความจริงกัน



    [Verse 2]

    Isn’t it ironic

    How I’m kind of falling out of time?

    It’s messing with my serotonin

    So call me back in August

    On the 11th I’ll be 29

    I appreciate the sentiment


    มันจะไม่ดูเยาะเย้ยไปหน่อยเหรอ?

    ผมกำลังจะหมดเวลา?

    มันกำลังรบกวนเซโรโทนินของผม

    โปรดโทรกลับหาผมในเดือนสิงหาคม

    ในวันที่ 11 นี้ ผมจะอายุ 29 แล้ว

    ผมคงเพียงขอขอบคุณความรู้สึกดี ๆ



    [Chorus]

    But honestly I

    If we’re being honest

    Should’ve said my own goodbye

    And honestly I

    If we’re being modest

    Could’ve let my feelings slide

    Yeah, you’re probably right, if we’re being honest


    แต่ด้วยความสัตย์จริง

    มันคงจะดีกว่า ถ้าเราพูดกันตรง ๆ

    ควรจะบอกลาตัวเองได้แล้ว

    และด้วยความสัตย์จริง

    ถ้าเราถ่อมตัวกันสักหน่อย

    ปล่อยให้ความรู้สึกผมล่องรอยไป

    คุณคงจะคิดถูก ถ้าเรามีความซื่อตรงกัน



    [Outro]

    I feel shallow

    If I could, I’d make it all come back and I would stay a while longer

    If I could, someday I’d like to say “I’m letting go”


    ผมรู้สึกรวนไปหมด

    ถ้าผมทำได้ ผมคงทำให้ทุกอย่างกลับมาและอยู่กลับมันต่อไปอีกสักหน่อย

    แต่ถ้าผมทำได้ วันหนึ่งผมคงจะพูดว่า “ปล่อยมันไปเถอะ”


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in