ในวันที่ทำอะไรมาเหนื่อยๆ พอตกดึกก็ฟังเพลงสุ่มเพลลิสต์ไปเรื่อยเปื่อย อยู่ๆก็สะดุดใจกับแนวดนตรีวงนี้ซะเหลือเกิน กลับกลายเป็นความชอบและเสพติดแบบหยุดฟังไม่ได้ในเวลาต่อมา เสียงกีตาร์โฟล์คและเสียงร้องที่ชวนเหงา เข้ากับบรรยากาศแห่งเวลาตีสองอย่างลงตัว
ส่วนในเพลงนี้เป็นการเปรียบเทียบความรักเข้ากับการล่องเรือและทะเลที่มีความไม่แน่นอนของคลื่นลมและคาดเดาดินฟ้าอากาศได้ยาก ดั่งชื่อเพลงที่ชื่อว่า"Anchor" อันแปลว่า "สมอ" ซึ่งเป็นส่วนสำคัญของเรือเพื่อความมั่นคงของเรือท่ามกลางกระแสและพายุ
[Verse 1]
Took the breath from my open mouth
Never known how it broke me down
I went in circles somewhere else
สูดลมหายใจของผมเข้าไป
ไม่อาจรู้เลยว่าทำไมผมถึงพังสลายได้ขนาดนี้
เหมือนผมวิ่งวนอยู่ที่ใดที่หนึ่ง
Shook the best when your love was home
Storing up on your summer glow
You went in search of someone else
ผมยังจำอาการสั่นตอนที่ผมอยู่ใกล้คุณ
ยังคงยึดติดกับภาพจำของคุณช่วงฤดูร้อน
แต่แล้วคุณก็ไปตามหาคนอื่นแทน
[Chorus]
And I hear your ship is comin' in
Your tears a sea for me to swim
And I hear a storm is comin' in
My dear, is it all we've ever been?
และผมได้ยินเสียงเรือของคุณกำลังเคลื่อนมา
น้ำตาของคุณเป็นทะเลให้ผมแหว่กว่าย
และผมได้ยินเสียงพายุกำลังเข้ามา
ที่รัก ทั้งหมดนี้คือสิ่งที่เราเป็นอย่างงั้นเหรอ
[Verse 2]
Caught the air in your woven mouth
Leave it all, I'll be heaving how you went
In search of someone else
สูดอากาศของคุณเข้าไป
ทิ้งมันให้หมดแล้วผมจะยกสมอเมื่อคุณจะไป
ออกไปตามหาคนอื่นแทนThey taught the hand that taut the bride
Both our eyes locked to the tide
We went in circles somewhere else
เราจับมือแน่นเหมือนตึงเจ้าสาวไว้
สายตาเราทั้งสองจ้องมองกระแสน้ำ
[Chorus]
And I hear your ship is comin' in
Your tears a sea for me to swim
And I hear a storm is comin' in
My dear, is it all we’ve ever been?
และผมได้ยินเสียงเรือของคุณกำลังเคลื่อนมา
น้ำตาของคุณเป็นทะเลให้ผมแหว่กว่าย
และผมได้ยินเสียงพายุกำลังเข้ามา
[Outro]
Anchor up to me, love
Anchor up to me, love
Anchor up to me, love
Oh, anchor up to me
My love, my love, my love
ทอดสมอกับผมเถอะ ที่รัก
อยู่กับผมเถอะ ที่รัก
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in