เพลงนี้เกี่ยวกับมิตรภาพผองเพื่อนที่ได้ใช้เวลาร่วมกันมา แล้วถึงเวลาต้องแยกย้ายกันไปตามเส้นทางของตัวเอง เหมาะใช้เปิดวันปัจฉิมนิเทศมากๆ
เพลง : 青い春 (Aoi Haru)
เนื้อร้อง & ทำนอง : 野田洋次郎 (Noda Yojiro)
ปล.เพลงเริ่มนาทีที่ 1.01
Save me, if you were there
ช่วยผมที ถ้านายอยู่ตรงนั้น
I guess I don't have to sing this kind of song
ผมคงไม่ต้องมาร้องเพลงอะไรแบบนี้
But save me, let's sing together
ช่วยผมไว้ที แล้วร้องเพลงไปด้วยกันเถอะ
And we'll be as one for now and forever
พวกเราจะเป็นหนึ่งเดียวกันจากนี้และตลอดไป
ふと朝起きて 「もう終わりだね…。」
なんて言われたら悲しいから
futo asa okite 'mou owari da ne...'
nante iware tara kanashii kara
รู้สึกเศร้าที่พอตื่นขึ้นมาตอนเช้า
ก็ถูกพูดใส่ว่า"จบไปแล้วสินะ"
僕達だけの青き春を いつまででも
一緒に 生きていこうよ
bokutachi dake no aoki haru o
itsumade demo issho ni ikite ikou yo
มาใช้ชีวิตวัยรุ่นของพวกเราให้ถึงไหนถึงกันดีกว่า
電車の中から見える セメント色した世界も
densha no naka kara mieru
semento iro shita sekai mo
สีสันของโลกที่สะท้อนผ่านซีเมนต์
ที่มองเห็นจากข้างในรถไฟฟ้า
僕等が照らすよ 溢れ出す思いで
bokura ga terasu yo afure dasu omoi de
พวกเราเปล่งประกายจากทรงจำที่เอ่อล้นออกมา
「まだまだ青いなぁ」 って
白髪のあなたに言われたって
'mada mada aoi naa' tte
shiraga no anata ni iware tatte
นายที่ผมหงอกเต็มหัวพูดกับผมว่า
"ยังวัยรุ่นกันอยู่เลยเนาะ"
あなたが灰にしか見えないって笑ってやるよ
anata ga hai ni shika mienai tte
waratte yaru yo
ผมได้แต่หัวเราะแล้วพูดว่า
มองเห็นแต่ผมสีเทาของนายละเนี่ย
けど苦しくて 涙して 叫びたくなる時もあるよ
強い人間になりたくて
kedo kurushiku te namidashi te
sakebi taku naru toki mo aru yo
tsuyoi ningen ni nari takute
แต่ก็มีช่วงเวลาที่เจ็บปวด ร้องไห้
มีช่วงเวลาที่อยากตะโกนออกไป
ผมอยากเป็นคนที่เข้มแข็งมากกว่านี้
だけど悔しくて 歯くいしばって
みんなで噛みしめあえば
dakedo kuyashiku te ha kuishi batte
minna de kami shime aeba
แต่ก็เจ็บใจ กัดฟันไว้
ถ้าทุกคนฝ่าฟันไปด้วยกันละก็...
アイツ等なんかに見えはしない
強い意志でつながるから
aitsura nanka ni mie wa shinai
tsuyoi ishi de tsunagaru kara
เพราะมีความมุ่งมั่นเชื่อมโยงกันอย่างแรงกล้า
ที่จะไม่ให้พวกเขาเห็นผมในสภาพนี้
Save me, if you were there
ช่วยผมที ถ้านายอยู่ตรงนั้น
I guess I don't have to sing this kind of song
ผมคงไม่ต้องมาร้องเพลงอะไรแบบนี้
But save me, let's sing together
ช่วยผมไว้ที แล้วร้องเพลงไปด้วยกันเถอะ
And we'll be as one for now and forever
พวกเราจะเป็นหนึ่งเดียวกันจากนี้และตลอดไป
終わりは始まりなワケであって
へコむ暇などないワケであって
owari wa hajimari na wake de atte
hekomu hima nado naiwake deatte
จุดจบเป็นเหตุผลให้มีการเริ่มต้นใหม่
เป็นเหตุให้ผมไม่มีเวลาว่างมานั่งเศร้า
でもそれが人生のイイとこなんだって
誰かから聞いた気がする
demo sore ga jinsei no ii toko nandatte
dareka kara kiita ki ga suru
เหมือนเคยได้ยินใครสักคนพูดว่า
นั่นละคือข้อดีของชีวิต
いつも自分を持って生き
きっとそれがカッコいい
itsumo jibun o motte iki
kitto sore ga kakko ii
การมีชีวิตอยู่โดยเป็นตัวของตัวเองได้ทุกเวลานั้น
จะต้องเท่สุดๆ แน่นอน
みんなはそういう人だから僕は好きなんだ
minna wa souyuu hito dakara
boku wa suki nanda
เพราะทุกคนเป็นคนแบบนั้น ผมเลยชอบ
いつか別れがくるなんて
考えても何もプラスに働きはしない
itsuka wakare ga kuru nante
kangae temo nani mo
purasu ni hataraki wa shi nai
แค่คิดว่าสักวันหนึ่ง จะต้องมาถึงวันที่เราแยกจากกัน
ผมก็คิดอะไรในแง่บวกไม่ได้เลย
だから共に生きよう今を青き春を
dakara tomoni ikiyou ima o aoki haru o
ฉะนั้นตอนนี้มาใช้ชีวิตวัยรุ่นวัยฝันไปด้วยกันเถอะ
この今とゆう時に この今とゆう場所で
kono ima to yuu toki ni
kono ima to yuu basho de
ณ ช่วงเวลาที่เรียกว่าตอนนี้
ณ สถานที่ที่เรียกว่าตอนนี้
この今とゆう素晴らしい季節に
みんなと出会えた喜びは
kono ima to yuu subarashii kisetsu ni
minna to de-aeta yorokobi wa
ณ ฤดูกาลแสนวิเศษที่เรียกว่าตอนนี้
ความดีใจที่ได้พบเจอกับทุกๆ คนนั้น
何にも代えられることは
できないよ僕の力では
nani ni mo kaerareru koto wa
dekinai yo boku no chikara de wa
คงไม่มีอะไรที่จะสามารถทดแทนได้
ด้วยพละกำลังของผมนี้
他の誰でもなく絶対に
あなた達と 生きていきたい
hoka no daredemo naku zettai ni
anata tachi to ikite ikitai
อยากจะใช้ชีวิตอยู่กับพวกนายทุกคนจริงๆ
ไม่ใช่ใครอื่น
何にも代えられることは
できないよ僕の力では
nani ni mo kaerareru koto wa
dekinai yo boku no chikara de wa
คงไม่มีอะไรที่จะสามารถทดแทนได้
ด้วยพละกำลังของผมนี้
他の誰でもなく絶対に
あなた達と生きていきたい
hoka no dare demo naku zettai ni
anata tachi to ikite ikitai
อยากจะใช้ชีวิตอยู่กับพวกนายทุกคนจริงๆ
ไม่ใช่ใครอื่น
何にも代えられることは
できないよ僕の力では
nani ni mo kaerareru koto wa
dekinai yo boku no chikara de wa
คงไม่มีอะไรที่จะสามารถทดแทนได้
ด้วยพละกำลังของผมนี้
他の誰でもなく絶対に
あなた達と生きていきたい
hoka no daredemo naku zettai ni
anata tachi to ikite ikitai
อยากจะใช้ชีวิตอยู่กับพวกนายทุกคนจริงๆ
ไม่ใช่ใครอื่น
-------------------------------------
head blog photo by Timon Studler on Unsplash
// ชื่อเพลง青い春 (Aoi Haru) แปลตรงตัวว่า ฤดูใบไม้ผลิสีเขียวขจี(หรือสีฟ้าสดใส) แปลแบบเอาความ หมายถึง ฤดูใบไม้ผลิของชีวิต=ชีวิตที่กำลังแตกใบอ่อน=วัยรุ่น เป็นช่วงที่ไฟแรงของชีวิต อะไรแบบนั้น เลยแปลชื่อเพลงว่า "วัยรุ่นวัยฝัน"
จริงๆ เราชอบชื่อมังงะแปลไทย เรื่อง アオハライド (Aoi Haraido) ของ อ.ซากิซากะ อิโอะ ที่คุณนักแปลเขาแปลชื่อเรื่องเป็นภาษาไทยว่า
"บันทึกใสจากวัยฝัน" ก็เลยขออนุญาตยืมคำมาใช้ค่ะ
ช่วงนี้รู้สึกเบลอๆ ถ้าเห็นตรงไหนแปลผิด ทักได้เลยนะคะ จะช่วยเราได้มากๆ ค่ะ ;w;
ขอบคุณที่อ่านมาถึงตรงนี้ค่า
★★★ ถ้าถูกใจชอบใจยังไงฝากอุดหนุนเพลงของศิลปินด้วยนะคะ
เพลงนี้อยู่ในอัลบั้มแรกๆ อาจจะหาฟังแบบออนไลน์ยาก แต่ยังสามารถหาซื้อแผ่น CD ได้อยู่ค่ะ :)
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in