เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง RADWIMPSKanzen Memeshe
แปลเพลง 心臓 (หัวใจ) ของ RADWIMPS
  • เพลงนี้ไม่รู้ทำไมเราฟังแล้วนึกถึงนวนิยายของนัตสึเมะ โซเซกิ เรื่อง โคะโคะโระ โดยเฉพาะท่อนฮุค ทำให้นึกถึงฉากท้ายๆ ของเซนเซกับข้าพเจ้า หลังจากที่ตัวละครข้าพเจ้าได้อ่านจดหมายของเซนเซ แล้วรีบวิ่งออกจากบ้านไปหาเซนเซ  ท่อนฮุคเพลงนี้เลยทำให้เรานึกถึงนวนิยายเรื่องนั้น จะมีคนคิดเหมือนเราบ้างไหมนะ ชื่อเพลงกับชื่อนวนิยายคงคล้ายกันมั้ง ต่างกันนิดนึงที่โคะโคะโระ(こころ) จะให้ความรู้สึกที่หมายถึงหัวใจแบบนามธรรมมากกว่า ส่วนชินโซ(心臓)จะรูปธรรมหน่อย จับต้องได้ เห็นภาพเป็นหัวใจกำลังเต้นสูบฉีดเลือด


    เพลง : 心臓 (Shinzou) 
    เนื้อร้อง & ทำนอง : 野田洋次郎 (Noda Yojiro)




    あなたのことを考えると 
    「僕も素直に生きてみたいなぁ…」
    anata no koto o kanga eru to 
    'boku mo sunao ni ikite mitai naa...'

    พอคิดเรื่องของเธอขึ้นมา
    "ผมก็อยากลองใช้ชีวิตแบบตรงไปตรงมาจังเลยนะ..."


    そんな気にもなるんです
    sonna ki ni mo narun desu 

    รู้สึกไปแบบนั้น


    あなたのことを考えると 
    この世のすべての悲しいことも
    anata no koto o kanga eru to 
    konoyo no subete no kanashii koto mo 

    พอคิดเรื่องของเธอขึ้นมา 
    ความเศร้าทั้งหมดทั้งมวลในโลกใบนี้


    全部 「ふわっと ふわっと」 
    頭から消えていきます
    zenbu 'fuwatto fuwatto' 
    atama kara kiete iki masu 

    ก็ปลิวหายไปหมดจากห้วงความคิด


    あなたは僕に言った気がする 
    「強い人にはならないでね」と
    anata wa boku ni itta ki ga suru 
    'tsuyoi hito ni wa naranai de ne' to 

    รู้สึกเหมือนเธอเคยพูดกับผมว่า 
    "อย่ากลายเป็นคนที่เข้มแข็งเลยนะ"


    どうやらなれそうにもないよ
    douyara nare sou ni mo nai yo 

    ไม่ว่าจะทำยังไงก็เป็นไม่ได้หรอก


    あなたを一度だけ抱くことができた 
    あの寒い寒い夜も
    anata o ichido dake daku koto ga deki ta 
    ano samui samui yoru mo

    คืนเหน็บหนาวคราวนั้น 
    ที่ผมได้กอดเธอเพียงแค่ครั้งเดียว*


    あなたはもう忘れてるね
    anata wa mou wasure teru ne

    เธอก็คงลืมไปแล้ว


    あなたの素晴らしさを 
    表すことのできる言葉が
    この世にまだ 残っているのなら
    拾い集めにゆくよ すぐに
    anata no subarashi sa o 
    arawasu koto no dekiru kotoba ga 
    konoyo ni mada nokotte iru no nara 
    hiroi atsume ni yuku yo sugu ni 

    ถ้าในโลกนี้ยังหลงเหลือถ้อยคำ
    ที่สามารถบรรยายความวิเศษของเธออยู่ละก็ 
    ผมจะไปตามเก็บสะสมเดี๋ยวนี้เลย


    今からあなたのもとへ走るよ 
    足がちぎれ落ちるのも忘れるよ
    ima kara anata no moto e hashiru yo 
    ashi ga chigire ochiru no mo wasureru yo 

    จะวิ่งไปหาเธอเดี๋ยวนี้แหละ เท้าจะฉีกขาดก็ไม่สน


    五体が届かなくとも 
    この脈打つ心臓を見てくれ
    gotai ga todoka naku tomo 
    kono myaku utsu shinzou o mite kure

    ถึงแม้ว่าร่างกายจะยังไปไม่ถึง**
    แต่ช่วยมองดูหัวใจที่เต้นอยู่นี้ด้วยเถอะ


    あなたがいるから鼓動を刻み 
    あなたがいるから紅く染まるよ
    anata ga iru kara kodou o kizami 
    anata ga iru kara akaku somaru yo

    เพราะมีเธออยู่หัวใจผมถึงยังเต้น 
    เพราะมีเธออยู่หัวใจผมถึงย้อมเป็นสีแดง


    あなたがいるから僕は生きられる 
    あなたがいなけりゃ僕は…
    anata ga iru kara boku wa iki rareru 
    anata ga ina kerya boku wa... 

    เพราะมีเธอ ผมจึงมีชีวิตอยู่ได้ 
    ถ้าไม่มีเธอแล้วละก็ 


    死んでるよ
    shin deru yo

    ผมคง...ตาย


    あなたのような人にいつかなると
    僕は心に決めたけれど
    anata no you na hito ni itsuka naru to 
    boku wa kokoro ni kimeta keredo

    ผมตัดสินใจแล้วว่า 
    สักวันหนึ่งจะเป็นให้ได้เหมือนอย่างเธอ 


    どうやらなれそうにもないよ
    dou yara nare sou ni mo nai yo 

    แต่ไม่ว่าจะทำยังไงก็เป็นไม่ได้เลย


    百年たっても千年たっても 
    ずっと ずっと ずっとその先も
    hyaku-nen tatte mo sen-nen tatte mo 
    zutto zutto zutto sono saki mo 

    ตั้งแต่ตอนนั้นไม่ว่าจะผ่านไปร้อยปี พันปี 
    ต่อจากนี้ ตลอดไป  


    あなたを見てることでしょう
    anata o miteru koto deshou

    ผมก็คงจะมองดูเธอเช่นเดิม


    そして僕に歌う力が 
    残っているのならば
    soshite boku ni utau chikara ga 
    nokotte iru no naraba 

    ถ้าผมยังเหลือเรี่ยวแรงที่จะร้องเพลงอยู่ละก็


    あなたのところに 
    必ず届けにゆくよ いいですか
    anata no tokoro ni 
    kanarazu todoke ni yuku yo ii desu ka 

    จะร้องเพลง
    ส่งไปให้ถึงที่ที่เธออยู่อย่างแน่นอน ดีไหม


    今からあなたのもとへ走るよ 
    足がちぎれ落ちるのも忘れるよ
    ima kara anata no moto e hashiru yo 
    ashi ga chigire ochiru no mo wasureru yo 

    จะวิ่งไปหาเธอเดี๋ยวนี้แหละ เท้าจะฉีกขาดก็ไม่สน


    五体が届かなくとも 
    この脈打つ心臓を見てくれ
    gotai ga todoka naku tomo 
    kono myaku utsu shinzou o mite kure

    ถึงแม้ว่าร่างกายจะยังไปไม่ถึง** 
    แต่ช่วยมองดูหัวใจที่เต้นอยู่นี้ด้วยเถอะ


    あなたがいるから鼓動を刻み 
    あなたがいるから紅く染まるよ
    anata ga iru kara kodou o kizami 
    anata ga iru kara akaku somaru yo 

    เพราะมีเธออยู่หัวใจผมถึงยังเต้น 
    เพราะมีเธออยู่หัวใจผมถึงย้อมเป็นสีแดง


    あなたがいるから僕は生きられる 
    あなたがいなけりゃ僕は…
    anata ga iru kara boku wa ikira reru 
    anata ga inakerya boku wa... 

    เพราะมีเธอ ผมจึงมีชีวิตอยู่ได้ 
    ถ้าไม่มีเธอแล้วละก็ 


    今からあなたのもとへ走るよ 
    足がちぎれ落ちるのも忘れるよ
    ima kara anata no moto e hashiru yo 
    ashi ga chigire ochiru no mo wasureru yo

    จะวิ่งไปหาเธอเดี๋ยวนี้แหละ เท้าจะฉีกขาดก็ไม่สน


    五体が届かなくとも 
    この脈打つ心臓を見てくれ
    gotai ga todoka naku tomo 
    kono myaku utsu shinzou o mite kure 

    ถึงแม้ว่าร่างกายจะยังไปไม่ถึง**
    แต่ช่วยมองดูหัวใจที่เต้นอยู่นี้ด้วยเถอะ


    あなたがいるから鼓動を刻み 
    あなたがいるから紅く染まるよ
    anata ga iru kara kodou o kizami 
    anata ga iru kara akaku somaru yo

    เพราะมีเธออยู่หัวใจผมถึงยังเต้น 
    เพราะมีเธออยู่หัวใจผมถึงย้อมเป็นสีแดง


    あなたがいるから僕は生きられる 
    あなたがいなけりゃ僕は…
    anata ga iru kara boku wa ikirareru 
    anata ga inakerya boku wa...

    เพราะมีเธอ ผมจึงมีชีวิตอยู่ได้ 
    ถ้าไม่มีเธอแล้วละก็ 


    死んでるよ
    shinderu yo 

    ผมคง...ตาย


    僕は… 君は…
    僕の…心臓
    boku wa... kimi wa... 
    boku no... shinzou 

    ผมน่ะ... 
    เธอน่ะ... คือหัวใจของผม
     




    ----------------------------------
    head blog photo by DESIGNECOLOGIST on Unsplash

    *五体 (gotai) หมายถึง อวัยวะทั้ง 5 ส่วน ได้แก่ ศีรษะ, มือ 2 ข้าง, เท้า 2 ข้าง 
    บ้างก็ว่า 5 ส่วนนั้นได้แก่ ศีรษะ, คอ, หน้าอก, มือ, เท้า เลยขอแปลว่า "ร่างกาย" แล้วกันนะคะ


    *抱く (daku) เป็นคำที่มีความหมายสองแง่สองง่าม จะแปลว่ากอดเฉยๆ ก็ได้ หรือจะแปลว่ามีsexกันก็ได้ บริบทเพลงท่อนนั้นมันก็ส่งมากเลย ในค่ำคืนเหน็บหนาวอะไรแบบนั้น คงไม่ใช่แค่กอดเฉยๆ มั้ง คงมี sex กันแหละเราว่านะ แต่เราแปลว่ากอดเฉยๆ ละกัน ชวนฝันดี 555


    อยากฟังเพลงของ RAD แนวๆ เพลงนี้อีก แต่ไม่รู้ว่าพี่โนดะแกจะเขียนเพลงแนวนี้อีกไหม เพลงนี้ทำให้เรานึกถึงสมัยก่อน ย้อนไปซัก 20 ปีที่แล้ว ไม่รู้ทำไม เมโลดี้มันมีกลิ่นอายความหวนนึกถึงอดีต บอกไม่ถูก


    ★★★ ถ้าถูกใจชอบใจยังไงฝากอุดหนุนเพลงของศิลปินด้วยนะคะ
    เพลงนี้อยู่ในอัลบั้มแรกๆ อาจจะหาฟังแบบออนไลน์ยาก แต่ยังสามารถหาซื้อแผ่น CD ได้อยู่ค่ะ :) 

    Amazon Japan >>> Click <<< 
    CD Japan >>> Click <<< 
    HMV Japan >>> Click <<< 
    Rakuten >>> Click <<< 


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in