เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Bell_delaybell_delay
mxmtoon – cliché แปลเพลง



  • ♪ i walked into the room and i then i saw your face
    you looked me in the eye
    i wanted to erase myself, myself

    ฉันเดินเข้ามาในห้องและก็ได้เห็นหน้าเธอ
    เธอมองตรงมาที่ฉัน
    ฉันละอยากจะลบตัวเองออกไป

    i didn’t wanna fall but then i stepped right in
    i looked down at the ground
    and then i felt it right within, it was too late for me (late for her)

    ก็ว่าจะไม่เข้าไป แต่ฉันก็เดินเข้าไปแล้ว
    ได้แต่ก้มมองลงมาที่พื้น
    และภายในฉันก็รู้สึกว่ามันใช่แล้วล่ะ มันคงสายไปสำหรับฉันแล้ว (สายไปสำหรับเธอ)

    you took a step forward and tilted your head
    with a curious glance you stared
    and i felt dead, oh my god, i think i’m dying!

    เธอเดินเข้ามาข้างหน้าฉันและเอียงหัวเล็กน้อย
    และอยู่ๆก็จ้องตรงมาที่ฉัน
    ฉันรู้สึกจะตาย โอ้ มาย ก้อต! ฉันกำลังจะตายนะละ!

     

    you said “hey”
    and i said “hello”
    what’s your name?
    i’d really like to know
    about you, too bad i stopped at “hello.”

    เธอพูด "เฮ้"
    และฉันบอก "สวัสดี"
    เธอชื่ออะไรหรอ?
    ฉันอยากจะรู้จริงๆ
    เกี่ยวกับเธอ แต่แย่จัง มันหยุดแค่คำว่า "สวัสดี"

    i just stared
    and you grinned
    and looked right back
    it felt like just one big whirlwind one big whirlwind

    ฉันเพียงแค่จ้องกลับไป
    แล้วเธอก็ยื้ม
    และหันขวากลับไป
    มันเหมือนกับมีพายุหมุนรุนแรงภายในใจฉัน

    over the next few days we got to talking
    with every single word i started falling
    farther and farther for you

    ในไม่กี่วันต่อมาเราก็ได้คุยกันอีก
    เริ่มด้วยถ้อยคำๆเดียว ฉันเริ่มตกหลุมรักเธอแล้วสิ
    เธอช่างแสนไกล แสนไกลเหลือเกิน

    you were witty and so charming
    you swept me off my feet
    you made me laugh you made me blush
    oh no one could compete (no one could compete!)
    it seemed too good to be true (it was too good to be true)
    i wanted to be with you (and only with you)
    we clicked like legos
    or the clacking of tap shoes

    เธอฉลาดและดูมีเสน่ห์มากๆ
    เธอทำให้ฉันหลงใหล
    เธอทำให้ฉันหัวเราะ ทำให้เขิลจนหน้าแดง
    โอ้ ไม่มีใครสู้เธอได้เลย (ไม่มีใครสู้เธอได้เลย)
    มันดีเกินกว่าจะเป็นเรื่องจริงได้เลย (มันดีเกินกว่าจะเป็นเรื่องจริงได้เลย)
    ฉันอยากจะเป็นของเธอ (แค่เธอคนเดียว)
    เราคลิ้กได้ดีอย่างกับเลโก้
    หรือแคล้กกันเหมือนเสียงของรองเท้ากระทบพื้น

    you say “hey”
    i said “hello,
    how was your day?”
    you said “better now” with a smile.
    oh what a cliché.
    but to be honest it made my day!

    เธอพูด "เฮ้"
    และฉันบอก "สวัสดี"
    "วันนี้เป็นไงบ้าง"
    เธอบอก "ดีขึ้นแล้ว" ด้วยรอยยิ้ม
    โอ้ ถ้อยคำที่เบื่อหู
    แต่พูดตรงๆ มันสร้างวันของฉันเลย!

    i didn’t wanna fall but then i stepped right in
    i looked up at your face
    and those eyes , they drew me in, it was too late for me

    ก็ว่าจะไม่เข้าไป แต่ฉันก็เดินเข้าไปแล้ว
    ฉันเงยหน้าขึ้นมองหน้าเธอ
    และสายตาคู่นั้น ดึงดูดฉันเข้าไป มันสายไปสำหรับฉันแล้วล่ะ

    that’s what we were
    a simple cliche
    it wasn’t made to work
    but i wouldn’t have it any other way

    นั่นคือสิ่งที่เราเป็น
    ถ้อยคำเบื่อหูที่แสนธรรมดา
    มันก็ไม่ใช่ว่าได้ผลอะไร
    แต่ฉันไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว

    you were witty and so charming
    you swept me off my feet
    you made me laugh you made me blush
    oh no one could compete (no one could compete!)
    it seemed to good to be true (it was too good to be true)
    i wanted to be with you (and only with you)
    we clicked like legos
    or the clacking of tap shoes

    เธอฉลาดและดูมีเสน่ห์มากๆ
    เธอทำให้ฉันหลงใหลเธอทำให้ฉันหัวเราะ ทำให้เขิลจนหน้าแดงโอ้ 
    ไม่มีใครสู้ได้เลย (ไม่มีใครสู้ได้เลย)
    มันดีเกินกว่าจะเป็นเรื่องจริงได้เลย (มันดีเกินกว่าจะเป็นเรื่องจริงได้เลย)
    ฉันอยากจะเป็นของเธอ (แค่เธอคนเดียว)
    เราคลิ้กได้ดีอย่างกับเลโก้
    หรือแคล้กกันเหมือนเสียงของรองเท้ากระทบพื้น

    you say “hey”
    i said “hello,
    i gotta know, do you feel this way?”
    you said “yeah i do, but i was scared of what you might say…”

    เธอพูด "เฮ้"
    และฉันบอก "สวัสดี"
    "อยากจะรู้จัง เธอรู้สึกเหมือนกันรึปล่าว"
    เธอบอก "ใช่ แต่ฉันกลัวคำตอบของเธอ..."

    that’s all we were,
    a silly cliché
    i still think you’re cute
    but maybe it’s better this way

    นั่นคือทั้งหมดที่เราเป็น
    ถ้อยคำเบื่อหูที่แสนจะบ้าบอ
    ฉันยังคิดว่าเธอน่ารักนะ
    แต่บางทีแบบนี้มันคงดีกว่า

    bah duh dum
    bah duh dum
    bah duh duh duh duh dum

    บา ดา ดัม
    บา ดา ดัม
    บา ดา ดา ดา ดา ดัม

    bah duh dum
    that’s okay
    we’re just a little cliché
    duh dah dum,
    and that’s okay! ♪

    บา ดา ดัม
    มันก็โอเค
    ก็แค่ถ้อยคำเบื่อหูของพวกเรา
    ดา ดา ดัม
    และ มันก็โอเค ! ♪

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    **Cliché (อ่านว่า คลีเซ หรือ คลีเซ่)  ภาษาอังกฤษใช้กันมาก แปลว่า คำพูด หรือคำเตือน หรือสุภาษิตที่คนพูดกันอย่างจำเจ 

    สวัสดีค่ะ ! ได้มีโอกาสฟังเพลงCliché ของ mxmtoon แล้วมันเพราะมากกกกกกกก  แต่พอจะหาความหมายเพลงดันไม่มีคนแปลไว้เลย ;-; เบลเลยแปลเองซะเลย !! 
    นี่เป็นผลงานแปลเพลงเพลงแรกของเราเลยค่ะ อาจจะแปลผิดพลาดตรงไหนก็ต้องขออภัยด้วยนะ ><;
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in