บางสิ่งยังคงพาให้ฉันกลับไปหาเธอเสมอ
#
คน ๆ นั้น ในใจของเรา ยังคงมีชีวิตอยู่ในความทรงจำ
เจอกันในบางเวลาที่นึกถึง
แต่ไม่สามารถสัมผัสหรือพูดคุยกันได้อีกแล้ว
ในช่วงแรก ความเจ็บปวดหลังเลิกลา
มักจะมาในรูปแบบของความคิดถึง
แต่เมื่อเวลาผ่านไป
ความเจ็บปวดนั้นจะค่อย ๆ ทุเลาลง
ราวกับเวลาเยียวยารักษาแผลให้
หลังจากนั้น ความเจ็บปวด
จะมาในรูปแบบของการนึกถึง
ไม่ได้มีอารมณ์โกรธ โมโห หรือเสียใจ ที่เราต้องจากลากัน
จากคำว่าความทรงจำ
กลายเป็นเพียงคำว่าเหตุการณ์ในอดีต
ที่เราอาจนึกถึง ในวันที่เราเห็นบางสิ่ง
_____
เราว่าเพราะทั้ง 2 เวอร์ชันเลย ลงฟังกันดูนะ ๆ ;-;
อันนี้ซึงฮี จากวง CLC ปล่อย Cover ออกมาเมื่อวาน
ฝากลูกสาวไว้ในอ้อมอก อ้อมใจด้วยนะคะ T-T
Something always brings me back to youIt never takes too longNo matter what I say or do
I'll still feel you here 'till the moment I'm gone
บางสิ่งพาให้ฉัน กลับไปหาเธอเสมอ
มันก็ไม่ได้ใช้เวลานาน
ไม่ว่าฉันจะพูดหรือ ทำอะไร
ฉันยังรู้สึกว่า เธออยู่ตรงนี้ จนถึงเวลาที่ฉันจากไป
You hold me without touch
You keep me without chains
I never wanted anything so much than to drown in your love
And not feel your reign
เธอโอบกอดฉันไว้โดยไร้การสัมผัส
เธอเหนี่ยวรั้งฉันไว้โดยไม่มีโซ่ตรวน
ฉันไม่เคยต้องการอะไรมากมาย นอกจากการจมลงไปในความรักของเธอ
และไม่รู้สึกถึงการครอบงำของเธอ
Set me free, leave me beI don't want to fall another moment into your gravityHere I am, and I stand
So tall, just the way I'm supposed to be
But you're on to me and all over me
ปล่อยฉันเป็นอิสระ ปล่อยให้ฉันไป
ฉันไม่อยากตกลงไปในแรงโน้มถ่วงของเธออีกครั้ง
ฉันอยู่ตรงนี้ ยืนอยู่ตรงนี้
ในทางที่ฉันควรจะเป็น
แต่เธอก็ยังคงรู้จักฉันดี และครอบงำฉันไว้
Oh, you loved me 'cause I'm fragile
When I thought that I was strong
But you touch me for a little while
And all my fragile strength is gone
เธอเคยรักฉัน เพราะฉันเปราะบาง
เมื่อฉันคิดว่า ฉันเข้มแข็ง
แต่เมื่อเธอสัมผัสฉัน เพียงสักครู่หนึ่ง
ความเข้มแข็งแสนเปราะบางของฉัน พลันสลายไป
Set me free, leave me be
I don't want to fall another moment into your gravity
Here I am, and I stand
So tall, just the way I'm supposed to be
But you're on to me and all over me
ปล่อยฉันให้เป็นอิสระ ปล่อยฉันไป
ฉันไม่อยากตกลงไปในแรงดึงดูดของเธออีกครั้ง
ฉันอยู่ตรงนี้ ยืนอยู่ตรงนี้
ในทางที่ฉันควรจพเป็น
แต่เธอก็ยังคงรู้จักฉันดี และครอบงำฉันไว้
I live here on my knees as I try to make you see
That you're everything I think I need here on the ground
But you're neither friend nor foe though
ฉันรู้สึกผิดมาก พอ ๆ กับที่ฉันพยายามจะทำให้เธอเห็น
ว่าเธอคือทุกอย่าง ที่ฉันต้องการ
แต่เธอไม่ใช่ทั้งเพื่อน และศัตรู แต่
I can't seem to let you go
The one thing that I still know is that you're keeping me down
You're keeping me down, eh ooh
You're on to me, on to me, and all over
ฉันก็ไม่สามารถปล่อยเธอไปได้
สิ่งหนึ่งที่ฉันรู้คือ เธอยังคงกักขังฉันไว้
ยังคงเหนี่ยวรั้งฉัน
เธอยังคงอยู่เหนือฉัน ครอบงำฉันอยู่อย่างนั้น
Something always brings me back to you
It never takes too long
บางสิ่งมักกจะพาฉันกลับไปหาเธอเสมอ
แต่มันก็เป็นเพียงเวลาไม่นาน
--
--
# สาระมีอยู่จริง 555555
Idiom - Phrase ในเพลง
You're on to me : เธอรู้จักฉันดี ประมาณว่าเหมือนรู้ไส้รู้พุงกันน่ะค่ะ เหมือนต่อให้เรามองว่าสิ่งนั้นเป็นความลับ แต่เธอก็ยังรู้อยู่ดี
All over me : ครอบงำ แต่ถ้าเป็น over me เฉย ๆ จะเป็นว่าเธอก้าวผ่านฉันไปได้แล้ว หรือก็คือเธอมูฟออนจากฉันไปแล้ว
On my knees : ในที่นี้น่าจะแปลว่า เรารู้สึกผิดมาก ๆ กับสิ่งที่เราทำลงไป จะใช้เพื่อขยายความรู้สึกผิด หรือใช้ในการขอร้อง
Keep (something) down : จะเป็นประมาณว่าทำให้สิ่งนั้นขยับไปไหนไม่ได้ หรือเก็บรักษาไว้ ในที่นี้ something เป็น me เนอะ
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in