เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
I'M CRACKEDMy Pyramid of Pain
แปลเพลง I WISH IT WOULD RAIN DOWN
  • I Wish It Would Rain Down เป็นผลงานของ Phil Collins จากอัลบั้ม But Seriously อีกทั้งได้ Eric Clapton มาเล่นกีต้าร์ให้ ซึ่งในอัลบั้มนี้ยังมีเพลงฮิตอย่าง Another Day in Paradise อีกด้วย

    ผมรู้จักเพลงนี้ผ่านนิยายสองภาษาชื่อ Ian Walker’s Diary เป็นเรื่องของชายชาวอังกฤษธรรมดาคนหนึ่งที่ตัดสินใจข้ามน้ำข้ามประเทศ เก็บข้าวของมาอยู่เมืองไทยเพียงเพราะเขาคิดว่าพบรักกับผู้หญิงคนหนึ่งในอินเทอร์เน็ต แต่เรื่องมันก็ไม่ได้เรียบง่ายและจบลงอย่างมีความสุข เมื่อผู้หญิงคนนั้นทำร้ายเขาทั้งร่างกายและจิตใจ ซึ่งตัวเอกของเรื่องชอบฟังเพลงของฟิลเอามาก ๆ ผมจึงได้หามาฟัง ในท้ายที่สุดก็ชอบฟิลตามไปด้วย นอกจากสองเพลงข้างต้นแล้ว ยังมีผลงานที่น่าประทับใจอีกหลายเพลง เช่น Against All OddsDo You Remember?One more night, Two Hearts และ Easy Lover 

    เนื้อหาของเพลงเล่าถึงช่วงที่เลิกกันไปแล้วแต่ยังมีคนที่ทำใจไม่ได้ ยังรอเวลาที่จะกลับมารักกันใหม่ แต่ก็ต้องหยุดคิดเพราะอีกคนไม่แสดงทีท่าว่าความสัมพันธ์นั้นจะเป็นไปได้



    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------

    You know I never meant to see you again
    But I only passed by as a friend, yeah
    All this time I stayed out of sight
    I started wondering why

    คุณรู้ใช่ไหมว่าผมไม่ได้ตั้งใจจะกลับมาเจอคุณอีกครั้ง
    ผมแค่เดินผ่านเฉย ๆ แบบเพื่อนคนหนึ่ง
    ตลอดเวลาที่ผ่านมา ผมเลี่ยงให้ห่างจากสายตาของคุณ
    ผมได้แต่คิดว่าทำไมถึงเป็นอย่างนั้นนะ

    • สถานการณ์ในตอนต้นนี้ เริ่มด้วยฉากคู่รักที่เลิกกันไปแล้วเดินผ่านกันอีกครั้ง แต่มีเพียงฝ่ายเดียวที่อยากพบหน้า ทำเป็นเดินผ่านแบบไม่ตั้งใจ แต่ที่จริงไม่ใช่เลย เขาเดินมาเพราะอยากพบเธอ พอเจอเข้าจริง ๆ ก็ไม่กล้ามอง เลยตั้งคำถามกับตัวเองว่าทำทั้งหมดนี้ไปเพื่ออะไร

    Now I... ooh, now I wish it would rain down... down on me
    Ooh, yes I wish it would rain... rain down on me now
    Ooh, now I wish it would rain down... down on me
    Ooh, yes, I wish it would rain on me

    ตอนนี้ ผม...อยากให้ฝนกระหน่ำลงมา
    ใช่ ผมอยากให้ฝนกระหน่ำลงมาอาบร่างกายของผม

    • ผมเดาว่าเขาคงกำลังจะร้องไห้ แต่ไม่อยากให้คนอื่นรู้ จึงได้แต่หวังว่าหากฝนกระหน่ำลงมาอาบแก้ม คงไม่มีใครสังเกตเห็นความเศร้าในดวงตา

    You said you didn't need me in your life
    Oh, I guess you were right, yeah
    Ooh, I never meant to cause you no pain
    But it looks like I did it again

    คุณบอกว่าไม่ต้องการมีผมในชีวิตอีกแล้ว
    อืม ผมว่าคิดถูกแล้วล่ะ
    ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณเจ็บปวดหรอกนะ
    แต่ดูเหมือนว่าผมทำให้คุณเจ็บอีกแล้ว

    Now I... ooh, now I wish it would rain down... down on me
    Ooh, yes I wish it would rain... rain down on me now
    Ooh, now I wish it would rain down... down on me
    Ooh, yes, I wish it would rain on me

    ตอนนี้ ผม...อยากให้ฝนกระหน่ำลงมา
    ใช่ ผมอยากให้ฝนกระหน่ำลงมาอาบร่างกายของผม

    Though your hurt is gone, mine's hanging on inside
    And I know... it's eating me through, it's eating me through every night andday
    I'm just waiting on your sign
    'Cause I know, I know... I never meant to cause you no pain
    And I realize I let you down
    But I know in my heart of hearts
    I know I'm never gonna hold you again

    คุณเลิกเศร้าไปหมดสิ้นแล้ว แต่ความเศร้าของผมยังค้างเติ่งอยู่ภายใน
    และผมรู้ดีว่ามันกำลังกลืนกินผมอยู่ทุกคืนวัน
    ผมยังคงรอให้คุณส่งสัญญาณให้กลับไปหาอยู่นะ
    ผมไม่ได้อยากให้คุณเจ็บปวดเลย
    และผมตระหนักดีว่าเคยทำให้คุณเสียใจ
    แต่ส่วนลึกในใจผมมันไม่ทำตาม
    แน่นอนผมรู้ ว่าไม่มีวันได้กลับไปกอดคุณอีกแล้ว

    • heart of hearts น่าจะหมายความว่า แก่นลึกในใจ
      ในพาร์ทนี้แสดงออกชัดเจนว่ากลายเป็นรักข้างเดียวไปแล้วจริง ๆ อยากให้กลับมารักกันเหมือนเดิม รอให้อีกฝ่ายแสดงท่าที แต่ก็ไม่มีอะไรตอบกลับ ในบรรทัดสุดท้ายเป็นการยอมรับว่ามันจบลงแล้ว

    Now I... ooh, now I wish it would rain down... down on me
    Ooh, yes I wish it would rain... rain down on me now
    Ooh, now I wish it would rain down... down on me
    Ooh, yes, I wish it would rain on me

    ตอนนี้ ผม...อยากให้ฝนกระหน่ำลงมา
    ใช่ ผมอยากให้ฝนกระหน่ำลงมาอาบร่างกายของผม

    Just rain down over me
    Just let it rain down, let it rain down
    Let it rain down, oh yeah
    Let it rain down, rain down over me
    Just let it rain down, just let it rain down
    Let it rain down
    Just let it rain

    ฝนเอย กระหน่ำลงมาเถอะ
    กระหน่ำลงมาอาบร่างกายของผม

    • ในตอนท้ายนี้เป็นการอ้อนวอนขอให้ฝนตกลงมา คงเพราะไม่อาจกลั้นน้ำตาไว้ได้อีกต่อไป ทั้งเสียงกีต้าร์ที่บาดลึกและน้ำเสียงกระแทกกระทั้นของฟิล ส่งให้ตอนจบยิ่งเศร้าเข้าไปอีก

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in