เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลงจีนalp
แปลเพลงจีน | 孟凡明 -《廉价眼泪》
  • ชื่อเพลง: 廉价眼泪 (น้ำตาที่ไร้ค่า)
    ศิลปิน: 孟凡明


    还在流
    tā hái zài liú
    เธอยังคงร้องไห้
    像关不紧的水龙头
    xiàng guān bù jǐn de shuǐlóngtóu
    เหมือนกับก๊อกน้ำที่ปิดไม่สนิท
    我放声大哭 抑制冲动
    wǒ fàngshēng dà kū yìzhì chōngdòng
    ฉันร้องไห้โฮ บังคับตัวเองไม่ให้ใจร้อน
    在清晨或午后
    zài qīngchén huò wǔhòu
    ไม่ว่าจะเช้าหรือบ่าย
    还在流
    tā hái zài liú
    เขายังคงร้องไห้
    纸巾堵不住我的伤痛
    zhǐjīn dǔ bù zhù wǒ de shāng tòng
    กระดาษทิชชู่ก็ไม่อาจหยุดความเจ็บปวดของฉันได้
    我发泄情绪 寻找出口
    wǒ fāxiè qíngxù xúnzhǎo chūkǒu
    ฉันระบายอารมณ์ออกมา คิดหาหนทาง
    在点烟醉酒 见到你后
    zài diǎn yān zuìjiǔ jiàn dào nǐ hòu
    หลังจากที่เห็นเธอ ฉันจุดบุหรี่และเมามาย

    * 那些道理说给谁听
    nàxiē dàolǐ shuō gěi shéi tīng
    เหตุผลพวกนั้นพูดให้ใครฟัง
    值得珍惜的 不只你一个
    zhídé zhēnxī de bùzhǐ nǐ yīgè
    คนที่ควรค่าแก่การหวงแหนไม่ได้มีแค่เธอคนเดียว
    只是怎么 全都沉默
    zhǐshì zěnme quándōu chénmò
    แต่ทำไม ทุกอย่างก็พลันเงียบงัน
    千方百计还抵不过 一句爱过
    qiānfāngbǎijì hái dǐ bùguò yījù àiguò
    พยายามทุกวิธีทางก็ไม่อาจต้านคำว่าเคยรักได้

    ** 我的眼泪越来越廉价
    wǒ de yǎnlèi yuè lái yuè liánjià
    น้ำตาของฉันยิ่งนานยิ่งไร้ค่าไร้ราคา
    已经治愈不了我的伤疤
    yǐjīng zhìyù bùliǎo wǒ de shāngbā
    ไม่สามารถใช้รักษาบาดแผลของฉันได้แล้วในตอนนี้
    低到尘埃里也开不出花
    dī dào chén'āi lǐ yě kāi bù chū huā
    ต้อยต่ำเหมือนฝุ่นผงที่ไม่อาจทำให้ดอกไม้เบ่งบาน
    更不奢求有人能够将我摘下
    gèng bù shēqiú yǒurén nénggòu jiāng wǒ zhāi xià
    และก็ไม่อยากให้มีใครมาพาฉันออกไปจากตรงนี้
    蹉跎的岁月终会结了痂
    cuōtuó de suìyuè zhōng huì jiéle jiā
    ช่วงเวลาที่เสียไปอย่างเปล่าประโยชน์หลงเหลือไว้เพียงแผลตกสะเก็ด
    怎么去触碰我也不会喊疼啊
    zěnme qù chù pèng wǒ yě bù huì hǎn téng a
    ทำไมพอแตะโดนแผลฉันถึงไม่ร้องสักคำ
    只是我的爱情枝桠
    zhǐshì wǒ de àiqíng zhīyā
    เพียงแค่กิ่งก้านความรักของฉัน
    还会不会 开出美丽的花
    hái huì bù huì kāi chū měilì de huā
    จะผลิบานดอกไม้ที่แสนสวยงามได้หรือไม่
    ซ้ำ * , **

    *หากนำซับไปใช้รบกวนใส่เครดิต "แปลโดย alpacapella" ด้วยนะคะ

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in