เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
A Life With Music EditionA'Nikolas
แปลเพลง Maroon - Taylor Swift
  • สีแดงก็ยังคงเป็นสีที่เล่าเรื่องราวของความรัก ความสัมพันธ์ได้อยู่สำหรับเทย์เลอร์ ในบทเพลง Maroon กล่าวถึงสีแดงในหลายเฉด อาจจะเหมือนความรักที่มีหลากหลายอารมณ์ 


    .
    .
    .

    When the morning came
    We were cleaning incense off your vinyl shelf
    'Cause we lost track of time again
    Laughing with my feet in your lap
    Like you were my closest friend
    How'd we end up on the floor, anyway?
    You say: Your roommate's cheap-ass screw-top rosé, that's how
    I see you every day now

    ดวงอาทิตย์โผล่ขึ้นจากขอบฟ้าอีกครั้ง
    เพราะเรามัวแต่จัดชั้นวางคอลเลกชันแผ่นเสียงของเธอ
    จนพวกเราลืมว่าเวลาผ่านพ้นไปนานเท่าไหร่แล้ว
    เสียงหัวเราะประสาทขึ้นมาพร้อมกัน
    เธอนั้นเป็นเหมือนเพื่อนที่สนิทที่สุดของฉันไปซะแล้ว
    "แล้วเราลงมานอนกลิ้งอยู่บนพื้นได้ยังไงกันนะ" เธอเอ่ยขึ้นมา
    "ก็เพราะโรเซ่ถูกๆ ที่เพื่อนเธอซื้อมายังไงหล่ะ" 
    กลายเป็นว่าเราใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันทุกวันไปแล้ว

    And I chose you
    The one I was dancing with
    In New York, no shoes

    Looked up at the sky and it was
    The burgundy on my t-shirt
    When you splashed the wine onto me
    And how the blood rushed into my cheeks
    So scarlet, it was (maroon)
    The mark you saw on my collarbone
    The rust that grew between telephones
    The lips I used to call home
    So scarlet, it was (maroon)

    และเธอก็คือ
    คนที่ฉันเลือกจับมือแล้วเต้นไปพร้อมกัน
    บนฟลอร์เต้นรำสักงานนึงที่นิวยอร์ก  เท้าเปลือยเปล่า
    ท้องฟ้าถูกทักถอด้วยด้ายสีแดงเข้ม
    สีเบอร์กันดี้เป็นคราบเปื้อนอยู่บนเสื้อของฉัน
    ตอนที่เธอทำไวน์หกเลอะมาบนตัวฉัน
    แก้มของฉันแดงระเรื่อขึ้น
    สีของมันแดงเหลือเกิน
    รอยจุมพิตที่เธอทิ้งไว้บนหัวไหล่ของฉัน
    สนิมที่เกาะอยู่บนโทรศัพท์
    ริมฝีปากที่ฉันเฝ้าถึงในทุกวัน
    สีของมันแดง เป็นสีแดงเข้ม

    When the silence came
    We were shaking, blind and hazy
    How the hell did we lose sight of us again?
    Sobbing with your head in your hands
    Ain't that the way shit always ends?

    เมื่อความเงียบเข้าครอบง่ำ
    พวกเราตกอยู่ในภวังค์
    นี้พวกเรามองไม่เห็นอนาคตที่มีกันและกันต่อไปอีกแล้วหรอ
    คร่ำครวญอยู่กับตัวเอง
    เรื่องราวหลอกเด็กมันมักจบลงแบบนี้เองหรอ 

    You were standing hollow-eyed in the hallway
    Carnations you had thought were roses, that's us
    I feel you, no matter what
    The rubies that I gave up

    ร่างของเธอโผล่ขึ้นกลางโถงทางเดิน
    จริงแล้วเรื่องของเราคงใกล้จบลงแล้วสินะ
    ฉันเข้าใจเธอ ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม
    เธอก็คือเพชรล่ำค่าที่ฉันทำหล่นหายไป

    Carnations - ดอกไม้ที่ใช้ในงานศพ สามารถใช้เป็นสัญลักษณ์ของการจบสิ้น ความตาย การสิ้นสุด ในที่นี้คือการสิ้นสุดของฉันความสัมพันธ์
    Roses - ดอกไม้ที่เป็นเครื่องหมายของความรัก 
    แปล - ที่คิดว่ามันคือกุหลาบ (ความรัก) แท้จริงแล้วมันคือดอกคาเนชั่นมาตลอด (การสิ้นสุดของเรา)

    When I lost you
    The one I was dancing with
    In New York, no shoes
    Looked up at the sky and it was maroon

    คนที่ฉันหลงลืมไป
    คนที่จับมือเต้นรำไปพร้อมกัน
    ในคืนนี้ที่นิวยอร์ก เท้าเปลือยเปล่าสัมผัสกัน
    คืนนี้ท้องฟ้านั้นเป็นสีแดงเข้มเหมือนกันหัวใจของฉัน

    The burgundy on my t-shirt
    When you splashed the wine onto me
    And how the blood rushed into my cheeks
    So scarlet, it was (maroon)
    The mark you saw on my collarbone
    The rust that grew between telephones
    The lips I used to call home
    So scarlet, it was (maroon)

    สีเบอร์กันดี้เป็นคราบเปื้อนอยู่บนเสื้อของฉัน
    ตอนที่เธอทำไวน์หกเลอะมาบนตัวฉัน
    แก้มของฉันแดงระเรื่อขึ้น
    สีของมันแดงเหลือเกิน
    รอยจุมพิตที่เธอทิ้งไว้บนหัวไหล่ของฉัน
    สนิมที่เกาะอยู่บนโทรศัพท์
    ริมฝีปากที่ฉันเฝ้าถึงในทุกวัน
    สีของมันแดง เป็นสีแดงเข้ม


    shade of red

    And I wake with your memory over me
    That's a real fucking legacy that you see (it was maroon)
    And I wake with your memory over me
    That's a real fucking legacy to leave

    ตื่นขึ้นมาพร้อมกับความทรงจำของเรา
    มันคือสิ่งล่ำค่าเพียงอย่างเดียวที่หลงเหลือไว้ให้กับเรา
    ตื่นขึ้นมาพร้อมกับความทรงจำของเรา
    มันคือสิ่งล่ำค่าเพียงอย่างเดียวที่หลงเหลือไว้ให้กับเรา

    The burgundy on my t-shirt
    When you splashed the wine onto me
    And how the blood rushed into my cheeks
    So scarlet, it was (maroon)
    The mark you saw on my collarbone
    The rust that grew between telephones
    The lips I used to call home
    So scarlet, it was (maroon)

    สีเบอร์กันดี้เป็นคราบเปื้อนอยู่บนเสื้อของฉัน
    ตอนที่เธอทำไวน์หกเลอะมาบนตัวฉัน
    แก้มของฉันแดงระเรื่อขึ้น
    สีของมันแดงเหลือเกิน
    รอยจุมพิตที่เธอทิ้งไว้บนหัวไหล่ของฉัน
    สนิมที่เกาะอยู่บนโทรศัพท์
    ริมฝีปากที่ฉันเฝ้าถึงในทุกวัน
    สีของมันแดง เป็นสีแดงเข้ม

    It was maroon
    It was maroon

    มันเป็นสีแดงเข้ม
    มันเป็นสีแดงเข้ม

    Translated by A'Nikolas
    **** ไม่อนุญาตให้นำผลงานไปปรับเปลี่ยน แก้ไข ตัดต่อ เเละเผยแพร่ต่อไม่ว่ากรณีหรือรูปแบบใดก็ตาม ****




Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in