ถ้าหากให้เราแนะนำเพลงโดยเลือกจากค่ายเป็นจุดเริ่มต้น ค่ายเพลงที่มีชื่อว่า 88Rising จะเป็นหนึ่งในค่ายแรกๆที่ผู้เขียนนึกถึงและมักจะแชร์ให้เพื่อนๆรอบตัวฟังอยู่เสมอ โดยค่ายเพลงนี้เป็นค่ายที่รวมศิลปินเอเชียเอาไว้และผลิตผลงานเพลงออกมาสู่ตลาดด้วยเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ โดยมีกลุ่มเป้าหมายเป็นตลาดเพลงโลกค่ะ
ซึ่งเพลงเพราะๆของค่ายนี้มีเยอะจนแปลและแนะนำไม่ไหวแน่ๆ แต่ช่วงนี้ทางค่ายมีโปรเจคพิเศษกับอัลบั้มรวมศิลปินที่มีชื่อว่า Head In The Clouds II ซึ่งเป็นอัลบั้มรวมของศิลปินภายในค่ายชุดที่ 2 แล้ว และในอัลบั้มนี้นอกจากการ Feat. กันเองศิลปินจากค่าย 88Rising แล้ว ยังมีการนำศิลปินจากต่างค่ายทั่วเอเชียมาร่วม Feat. ใน อัลบั้มนี้ด้วย อาทิ Chung Ha ศิลปินเดี่ยวมาแรง อดีตวงเกิร์ลกรุ๊ป I.O.I จากรายการ Produce 101 season 1, Jackson Wang แห่งวง GOT7 ตัวแทนศิลปินชาวจีน หรือแม้แต่ Phum Viphurit ศิลปินอินดี้ชาวไทยก็ได้ร่วมโปรเจคพิเศษนี้เช่นเดียวกัน เราจึงมองว่าอัลบ้้มนี้น่าสนใจมากๆ เป็นจุดเริ่มต้นที่ดีที่จะทยอยแปลเพลงที่น่าสนใจจาก Head In The Clouds II มาให้ทุกคนได้อ่าน และแชร์ให้ได้ลองไปฟังเพลงของ 88Rising ดูค่ะ
สำหรับเพลงแรกจาก Head In The Clouds II ที่เราจะนำมาแปลเป็นเพลงแรกนั้นคือเพลง Shouldn't Couldn't Wouldn't ที่ขับร้องโดย NIKI & Rich Brian เป็นเพลง Pop R&B ตามสไตล์ถนัดของทั้งสองคน ผสมกับท่อน Rap เบาๆบางส่วนขอไบรอัน บอกเล่าถึงความสัมพันธ์ที่ไม่มีชื่อเรียก ความครึ่งๆกลางๆที่อีกคนพยายาม อีกคนไม่อยากผูกมัดและคอยปฏิเสธความรู้สึกของตัวเอง สุดท้ายแล้วเรื่องที่ควรจะง่าย กลับกลายเป็นเรื่องยาก จนฝ่ายที่พยายามเริ่มคิดว่าบางทีพวกเขาควรพอกับความสัมพันธ์นี้
You couldn't DTR
ก็นายทำให้มันชัดเจนไม่ได้สักที
wouldn't it be nice if we could stay friends? But we
มันไม่ดีเท่าไหร่หรอกถ้าเรายังเป็นได้แค่เพื่อนอะ แต่เรา...
Shouldn't, you know what I
ไม่ควรนะ เพราะนายก็รู้นี่ว่าฉันน่ะ
Couldn't
ทำไม่ได้หรอก
Title: Shouldn't Couldn't Wouldn't
Artist: NIKI & Rich Brian
Album: Head In The Clouds II
Produced by Gazzo & Niko The Kid
[Intro: NIKI]
Mm, mm, yeah
Mm
[Verse 1: NIKI]
By now I got your bad habits all memorized
ตอนนี้ฉันจำนิสัยแย่ๆของนายได้หมดละ
Like, when I know you need me most
อย่างเช่น.. เวลาที่ฉันรู้ว่านายกำลังต้องการฉันมากที่สุด
You go and shut me out, figures, you Gemini
นายจะหนีและไม่อยากให้ฉันเข้าไปยุ่ง ว่าแล้วเชียว คนแปรปรวณแบบนายนี่นะ
And I'm not sayin' that I've got
และฉันไม่ได้บอกนี่ว่าฉันเข้าใจอะ
[Pre-Chorus 1: NIKI]
All of the answers, but
นั่นก็คงเป็นคำตอบทั้งหมดอ่ะนะ แต่...
Boy, I've been in love before
นี่นาย ฉันเคยมีความรักมาก่อน
It's not always peachy, look, life ain't that easy
มันไม่ได้หวานชื่นตลอดเวลาหรอก รู้ไว้ เพราะชีวิตมันไม่ได้ง่ายไง
But one thing I know for sure is it
แต่มันมีหนึ่งอย่างที่ฉันมั่นใจแน่ๆ...
[Chorus: NIKI]
Shouldn't be this hard
มันไม่ควรจะเป็นเรื่องยาก
You couldn't DTR
(**DTR ย่อมาจากประโยคว่า define the relationship ค่ะ)
ก็นายทำให้มันชัดเจนไม่ได้สักที
Oh, wouldn't it be nice if we could stay friends? But we
มันไม่ดีเท่าไหร่หรอกถ้าเรายังเป็นได้แค่เพื่อนอะ แต่เรา...
Shouldn't, you know what I
ไม่ควรนะ เพราะนายก็รู้นี่ว่าฉันน่ะ
Couldn't, 'nough's enough
ทำไม่ได้หรอก แต่พอแค่นี้ก่อนก็ได้
If I had your heart, it wouldn't be this hard
ถ้าฉันได้ใจนายมาเมื่อไหร่ล่ะก็... มันจะไม่ใช่เรื่องยุ่งยากอะไรเลย
[Verse 2: NIKI]
You wonder why suddenly I'm comin' off indifferent
นายคงประหลาดใจสินะว่าทำไมฉันถึงไม่แยแสอะไรเลย
What you don't seem to understand is
อะไรกันอะ นายดูไม่เข้าใจเรื่องนี้เลยสักนิด
It's not anything you said, it's everything you didn't, oh
มันไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องที่นายพูด มันคือทุกอย่างที่นายไม่ทำต่างหาก
[Pre-Chorus 2: NIKI]
Yeah, you, you always answer with
ใช่ นายน่ะตอบคำถามตลอดแหละ
More questions to questions that scare you
มีคำถามเพิ่ม กับคำถามที่ทำให้นายเริ่มตื่นตระหนก
We're not always peachy, look, love ain't that easy
มันไม่ได้หวานชื่นตลอดเวลาหรอก เห็นไหม เพราะความรักมันไม่เคยง่ายเลย
But one thing I know, I know it for sure, that it
แต่มีสิ่งหนึ่งที่ฉันรู้ตอนนี้ เรื่องที่ฉันมั่นใจ เรื่องนั้นน่ะ
[Chorus: NIKI]
Shouldn't be this hard
มันไม่ควรจะเป็นเรื่องยากนะ
You couldn't DTR
ก็นายทำให้มันชัดเจนไม่ได้สักที
Oh, wouldn't it be nice if we could stay friends? But we
มันไม่ดีเท่าไหร่หรอกถ้าเรายังเป็นได้แค่เพื่อนอะ แต่เรา...
Shouldn't, you know what I
ไม่ควรนะ เพราะนายก็รู้นี่ว่าฉันน่ะ
Couldn't, 'nough's enough
ทำไม่ได้หรอก แต่พอแค่นี้ก่อนก็ได้
If I had your heart, it wouldn't be this hard
ถ้าฉันได้ใจนายมาเมื่อไหร่ล่ะก็... มันจะไม่ใช่เรื่องยุ่งยากอะไรเลย
[Verse 3: Rich Brian]
I drank too much tonight to not try to call you up
คืนนี้ผมดื่มจนเมามาก แล้วก็พยายามที่จะไม่โทรหาคุณ
I mean that's what our phones are for
ผมหมายถึง... มันควรจะต้องเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว
I'm not one for titles, girl, in other words, terrified
ผมไม่ใช่คนคนนั้นหรอก... เธอนี่มัน... จะให้เอ่ยก็คง นี่มันบ้าชะมัด
That pussy kicked my rules out the door
ยัยคนนี้ทำให้ผมเผลอละทิ้งข้อห้ามของตัวผมเอง
[Pre-Chorus 3: Rich Brian]
I could take more shots or I could take you off your blouse
ผมดื่มได้มากกว่านี้อีก หรือผมต้องถอดเสื้อของคุณออกกันนะ
My favorite parts of fuckin' is either when I'm done or when you're walkin' out my house
ช่วงที่ผมชอบที่สุดตอนมีอะไรกันคงเป็นตอนที่ผมสมใจอยาก ไม่ก็ตอนที่คุณเดินออกจากบ้านผมไป
And you don't pick up when I call unless I call you mine
แล้วคุณอย่ารับโทรศัพท์เวลาที่ผมโทรไปเลยนะ เว้นแต่ว่าผมจะยอมเรียกว่าคุณคือคนของผมเเล้ว
But one thing I know is it
แต่ตอนนี้มีหนึ่งสิ่งที่ผมรู้...
[Chorus: NIKI]
Shouldn't be this hard
มันไม่ควรจะเป็นเรื่องยาก
You couldn't DTR
ก็นายทำให้มันชัดเจนไม่ได้สักที
Oh, wouldn't it be nice if we could stay friends? But we
โอ้ มันไม่ดีเท่าไหร่หรอกถ้าเรายังเป็นได้แค่เพื่อนอะ แต่เรา...
Shouldn't, you know what I
ไม่ควรนะ เพราะนายก็รู้นี่ว่าฉันน่ะ
Couldn't, 'nough's enough
ทำไม่ได้หรอก แต่พอแค่นี้ก่อนก็ได้
If I had your heart, it wouldn't be this hard
ถ้าฉันได้ใจนายมาเมื่อไหร่ล่ะก็... มันจะไม่ใช่เรื่องยุ่งยากอะไรเลย
[Outro: NIKI]
Hard, mm
อืม... มันยากแหละ
It's not always peachy, look, love ain't that easy
มันไม่ได้หวานชื่นตลอดเวลาหรอก เห็นไหม เพราะความรักมันไม่เคยง่ายเลย
But one thing I know for sure is we shouldn't
แต่มีหนึ่งสิ่งที่ตอนนี้ฉันรู้แน่นอนแล้วล่ะ... เราควรพอได้แล้ว
Lyrics: Genius.com
Eng-Thai Translation: URSZULA
Please take out with full credit
นำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ
#UrszulaPick!
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in