เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Pick UP! The SongURSZULA
[แปลเพลง] King Gnu - カメレオン (Chameleon) : ผมพยายามอีกต่อไปไม่ได้อีกแล้วล่ะ
  • 全てを台無しにして 放り出してしまった夜さえ
    ถึงค่ำคืนที่ผมปล่อยคุณจากไป จะทำให้ทุกอย่างที่วาดเอาไว้พังทลายลงทุกสิ่ง
    キャンバスは色付くから
    แต่บนผืนผ้าใบ ยังมีสีสันเหล่านั้นคงอยู่เสมอ
    涙滲んでにわか雨
    แม้หยดน้ำตาจะร่วงหล่นราวกับสายฝนก็ตาม




    Title: カメレオン (Chameleon)
    Artist: King Gnu

    突き止めたい
    ถึงตัวผมจะไขว่ขว้าแค่ไหน
    叶わない
    แต่ก็คงไม่อาจทำให้เป็นจริงได้
    君の正体は
    สิ่งที่คุณเป็น
    迷宮入りの
    ก็ยังคงถูกซ่อนเร้นเอาไว้เช่นนั้น
    難解なミステリー
    แม้จะพยายามเฟ้นหาคำตอบเพียงใดก็ตาม

    心変わり色変わり
    หัวใจที่แปรผัน สีสันที่เปลี่ยนแปลง
    軽やかに姿を変えたのは
    สิ่งใดที่ทำให้มันเปลี่ยนไปอย่างงั้นเหรอ
    悲しいほどの夕暮れ
    แสงตะวันลาลับและที่ถูกแทนที่ด้วยความเศร้า
    僕の知らない君は誰?
    คุณเป็นใครกัน? ตอนนี้ผมไม่รู้จักคุณอีกแล้ว

    急行列車が通り過ぎた
    ราวกับขบวนรถไฟที่ได้ผ่านไป
    寂れた駅のホームには隙間風が吹き抜けた
    ทิ้งเพียงสายลมพัดผ่านสู่สถานีที่ถูกปล่อยร้างเอาไว้
    君の姿はどこにも見当たらなくて
    ถึงจะเฝ้าค้นหาเพียงใดผมก็ไม่อาจหาสิ่งที่คุณเป็นได้หรอก

    時を経て通話画面に映った君は
    แม้ว่าคุณจะปรากฎขึ้นบนหน้าจอโทรศัพท์ก็ตาม
    もう僕の知らない君でした
    แต่นั่นก็ไม่ใช่ใครที่ผมรู้จักอีกต่อไปแล้ว
    幸せそうに笑うから
    ขณะที่คุณกำลังยิ้มร่าอย่างมีความสุข
    つられて僕も笑ってしまった
    ตัวผมเลือกที่จะหยุดหัวเราะไปกับคุณแล้วล่ะ

    何度でも
    ครั้งแล้วครั้งเล่า
    何度でも
    ซ้ำไปซ้ำมา
    塗りつぶして
    ผมละเลงสีสันลงบนเนื้อตัว
    汚れた悲しみの
    ด้วยความเศร้าจนหมองหม่น
    上から白い絵の具で
    ก่อนจะถูกซ่อนเร้นด้วยสีขาวปกคลุมทับเอาไว้

    全てを台無しにして 放り出してしまった夜さえ
    ถึงค่ำคืนที่ผมปล่อยคุณจากไป จะทำให้ทุกอย่างที่วาดเอาไว้พังทลายลงทุกสิ่ง
    キャンバスは色付くから
    แต่บนผืนผ้าใบ ยังมีสีสันเหล่านั้นคงอยู่เสมอ
    涙滲んでにわか雨
    แม้หยดน้ำตาจะร่วงหล่นราวกับสายฝนก็ตาม

    記憶の中の君と
    คุณยังคงอยู่ในความทรงจำของผม
    今の君はどちらも真実で
    ขณะเดียวกันคุณเอกก็ยังคงมีชีวิตในโลกแห่งความเป็นจริง
    鮮やかに色めく君は
    แต่สีสันที่แสนสดใสของคุณ ณ ตอนนี้
    もう僕の知らない色
    ไม่ใช่เฉดสีที่ผมรู้จักอีกต่อไปแล้ว

    何度でも
    ครั้งแล้วครั้งเล่า
    何度でも
    ซ้ำไปซ้ำมา
    塗りつぶして
    ผมละเลงสีสันลงบนเนื้อตัว
    今の君にお似合いの
    สีสันเหล่านั้นช่างเหมาะกับคุณเหลือเกิน
    何色でも構わないの
    ผมไม่สนใจหรอกว่ามันจะเป็นเฉดสีใด

    伝えたいこの想い
    แต่ความรู้สึกนี้ผมอยากจะบอกกับคุณเอาไว้
    それすら叶わないけど
    แม้ผมจะรู้ว่ามันไม่อาจเป็นจริงได้อีกแล้วก็ตาม
    口 にすれば単純な強がり
    ถึงมันอาจจะเป็นคำพูดที่ตรงไปเสียหน่อยก็ตาม
    隣に僕が居なくても
    "คุณจะยังโอเค แม้จะไม่มีผมอยู่ตรงนั้นอีกแล้ว"

    突き止めたい
    ถึงตัวผมจะไขว่ขว้าแค่ไหน
    敵わない
    แต่ก็คงไม่อาจทำให้เป็นจริงได้
    君の正体は
    สิ่งที่คุณเป็น
    迷宮入りの
    ก็ยังคงถูกซ่อนเร้นเอาไว้เช่นนั้น
    難解なミステリー
    แม้จะพยายามเฟ้นหาคำตอบเพียงใดก็ตาม

    心変わり色変わり
    หัวใจที่แปรผัน สีสันที่เปลี่ยนแปลง
    軽やかに姿を変えたのは
    สิ่งใดที่ทำให้มันเปลี่ยนไปอย่างงั้นเหรอ
    悲しいほどの夕暮れ
    แสงตะวันลาลับและที่ถูกแทนที่ด้วยความเศร้า
    僕の知らない君は誰?
    คุณเป็นใครกัน? ตอนนี้ผมไม่รู้จักคุณอีกแล้ว



    Lyrics: Genius.com

    Jap-Thai Translation: Urszula


    Please Take out with full credits 

    กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ





Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in