แม้จะเปิดตัวมาระยะเวลาหนึ่ง แต่เกม Genshin Impact เกมแนว open-world สัญชาติจีนจากบริษัท miHoYo ก็ยังคงถูกพูดถึงในวงการเกมอยู่เสมอ เกมดีไซน์ที่แข็งแรง ตัวละครที่สร้างมาด้วยความตั้งใจ รวมไปถึงคอมมูนิตี้ของผู้เล่นที่สนุกสนาน มีแฟนอาร์ต อนิเมชั่นสั้น เกมเพลย์ หรือแม้แต่มีมขำขันมาให้ได้เห็นผ่านตาอยู่เรื่อยๆ และคอนเทนต์จากผู้เล่นก็เดินทางมาถึงการทำ Fansong ด้วยความรักให้กับเกมเกมนี้ โดยมีชื่อเพลงว่า Let the Wind Tell You (让风告诉你) ที่ได้ผู้ให้เสียงตัวละครในเกมเวอร์ชั่นภาษาจีนมาขับร้อง ประกอบไปด้วย Klee (ให้เสียงโดย 花园花玲), Qiqi (ให้เสียงโดย 宴宁ccccc), Venti (ให้เสียงโดย 喵☆酱) & Xiao (ให้เสียงโดย kinsen)
เพลง Let the Wind Tell You (让风告诉你) บอกเล่าความรู้สึกของตัวละครทั้งสี่ อย่าง Klee, Qiqi, Venti & Xiao ที่มีต่อตัว Traveler (ตัวละครของผู้เล่น) ว่าแม้จะเจอปัญหาหรืออุปสรรคใดๆก็ตาม พวกเขาทั้งสี่จะคอยเคียงข้างละเป็นกำลังใจให้ตรงนี้ เปรียบดั่งสายลมที่คอยพัดผ่านรอบกายอยู่เสมอ
ในยามที่คุณรู้สึกว่ามีสายลมพัดผ่านจนเส้นผมพลิ้วไสว
那是我在远处想念你
รู้ไว้นะว่าผมกำลังคิดถึงคุณแม้ว่าเราจะห่างไกลกันก็ตาม
Title: 让风告诉你 (Let the Wind Tell You)
Artist: Klee, Qiqi, Venti & Xiao (Genshin Impact's official Voice actors in Chinese Version)
Composed by ChiliChill
รู้ไว้นะว่าหนูจะเป็นคนระเบิดเมฆมืดครึ้มที่ลอยเหนือหัวให้พี่เอง!
[Venti]
[ - Music - ]
[Klee]
พี่ยุ่งอยู่รึเปล่า?
กำลังจับปลาอยู่เหรอ?
Note for Urszula: ผู้แปลภาษาอังกฤษบอกว่าท่อนนี้สามารถแปลได้สองอย่างคือ 'กำลังจับปลาอยู่เหรอ?' หรือแปล 'กำลังเรื่อยเปื่อย(ขี้เกียจ)อยู่รึเปล่า' ได้ทั้งสองความหมายเลยค่ะ เพราะคำที่ใช้สามารถเปลี่ยนคำเป็นแสลงในภาษาจีนได้เหมือนกัน
งั้น... ขอหนูวางระเบิดที่นี่หลังพี่เสร็จแล้วได้รึเปล่า? ฮิฮิ
หนูเองคิดไม่ออกเลยว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันนะ
[Xiao]
...นี่มันกินได้เหรอ แน่ใจนะ?
[Klee]
[Klee]
dāng nǐ de tiān kōng tūrán xià qǐ le dàyǔ
เมื่อสายฝนร่วงหล่นลงมาอย่างไม่ทันตั้งตัว那是我在为你炸乌云
nà shi wǒ zài wèi nǐ zhá wūyún
รู้ไว้นะว่าหนูจะเป็นคนระเบิดเมฆมืดครึ้มที่ลอยเหนือหัวให้พี่เอง!
[Venti]
当你的发丝微乱有阵风吹过
dāng nǐ de fā sī wēi luàn yǒu zhèn fēng chuī guò
ในยามที่คุณรู้สึกว่ามีสายลมพัดผ่านจนเส้นผมพลิ้วไสว
那是我在远处想念你
nà shi wǒ zài yuǎn chù xiǎng niàn nǐ
รู้ไว้นะว่าผมกำลังคิดถึงคุณแม้ว่าเราจะห่างไกลกันก็ตาม
[Qiqi]
nǐ hái zài máng ma
hái shi zài mō yú
wǒ kàn kan wā hǎo dà yī tiáo
nà ge mō wán néng bu néng jiè tā zhá yí xià
[Xiao]
เวลาที่ตัวพี่รู้สึกว่าไม่อาจผ่านพ้นอุปสรรคในชีวิตไปได้
[Qiqi]
ถึงแม้ว่าจะไม่ชอบทุกอย่างที่มันอบอุ่น
wǒ què xiǎng yào yōng bào nǐ
แต่เรายอมให้คุณกอดนะ...
[Xiao]
wǒ jiù mò mò jì lù zhè shī piān
[Venti]
rú guǒ nǐ yàn juàn yǐn lì xiǎng yào qù fēi xíng
当你的天空突然下起了大雨
dāng nǐ de tiān kōng tūrán xià qǐ le dàyǔ
เมื่อสายฝนร่วงหล่นลงมาอย่างไม่ทันตั้งตัว
那是我在为你炸乌云 nà shi wǒ zài wèi nǐ zhá wūyún
รู้ไว้นะว่าหนูจะเป็นคนระเบิดเมฆมืดครึ้มที่ลอยเหนือหัวให้พี่เอง!
[Venti]
当你的发丝微乱有阵风吹过
dāng nǐ de fā sī wēi luàn yǒu zhèn fēng chuī guò
ในยามที่คุณรู้สึกว่ามีสายลมพัดผ่านจนเส้นผมพลิ้วไสว
那是我在远处想念你
nà shi wǒ zài yuǎn chù xiǎng niàn nǐ
รู้ไว้นะว่าผมกำลังคิดถึงคุณแม้ว่าเราจะห่างไกลกันก็ตาม
Lyrics: 初音未来゙゙゙
CN to Eng Translation : minieow1124 & natalie goh
Eng-Thai Translation: Urszula
Please Take out with full credits
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in