เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง RADWIMPSKanzen Memeshe
แปลเพลง 遠恋 (รักระยะไกล) ของ RADWIMPS
  • ความน่ารักของเพลงนี้ อยู่ที่การหยิบตำนานชายเลี้ยงวัวกับเจ้าหญิงทอผ้าในวันทานาบาตะ ที่โคจรมาพบกันในวันที่ 7 กรกฎาของทุกปี นำมาใช้เปรียบกับความรักของตัวละครในเพลงที่อยู่ไกลห่างกัน แต่ระยะห่างนี้ กลับเป็นส่วนผสมที่ทำให้ความรักของทั้งสองแน่นแฟ้นมากขึ้น เรียกได้ว่าระยะทางไม่ได้มีผลอะไรต่อความมั่นคงในรักที่ทั้งคู่มีให้กัน 


    เพลง : 遠恋 (En-ren)
    เนื้อร้อง & ทำนอง : 野田洋次郎 (Noda Yojiro)





    こんな夜に君は今何思うの?
    konna yoru ni kimi wa ima nani omou no?

    ค่ำคืนเช่นนี้ เวลานี้เธอคิดอะไรอยู่


    ちなみに俺は後輩の女の子を
    ちょっと家まで送ってきた帰りだよ
    chinami ni ore wa kouhai no onna no ko o
    chotto ie made okuttekita kaeri da yo

    ผมก็เพิ่งกลับจากไปส่งรุ่นน้องผู้หญิงที่บ้าน


    あの子たぶん俺に気があると思うなぁ
    ano ko tabun ore ni ki ga aru to omou naa

    คิดว่าเด็กคนนั้นท่าทางจะชอบผมนะ


    P.S.… P.S.…
    ป.ล.


    あら、それはどうもお疲れ様でした
    ara, sore wa doumo otsukaresama deshita

    อ้อ แล้วก็ขอบคุณสำหรับความเหน็ดเหนื่อยนะ


    あなた下心が笑い方にモロに出るの
    anata shita gokoro ga
    warai kata ni moro ni deru no

    สิ่งที่คุณคิดไว้ในใจมันเผยออกมาทางวิธียิ้มน่ะ


    だから次のチャンスがあれば気をつけなさいね
    dakara tsugi no chansu ga areba
    kiwo tsukenasai ne

    เพราะฉะนั้นถ้ามีครั้งต่อไปก็ระวังตัวด้วยนะ


    あっ、そうだ ちなみに私は今日告白されたの
    aa, souda chinami ni watashi wa 
    kyou kokuhaku sareta no

    อ๊ะ ใช่แล้ว วันนี้ฉันถูกสารภาพรักแหนะ


    遠い距離が二人近づけてく そう思えるの
    tooi kyori ga futari chika zuketeku
    sou omoeru no

    ระยะทางที่ไกลห่างทำให้สองเราเข้าใกล้กันมากขึ้น
    ฉันคิดอย่างนั้นนะ


    僕たちで見えぬこの距離を
    bokutachi de mienu kono kyori o

    ระยะห่างที่มองไม่เห็นของพวกเรานี้


    開いたって消えぬこの意志を
    hiraitatte kienu kono ishi o

    ความตั้งใจนี้ที่เปิดฉากขึ้นจะไม่หายไป


    抱いて またいで くぐり抜って行こう
    daite mataide kuguri nutteikou

    โอบกอดมันไว้ แล้วฝ่าฟันไปด้วยกันเถอะ


    笑ったってどこか悲しくて
    warattatte dokoka kanashi kute

    มีความเศร้าซ่อนอยู่เวลาที่หัวเราะ


    怒ったってどこか切なくて
    okottatte dokoka setsuna kute

    มีความทุกข์ทรมานซ่อนอยู่เวลาที่โกรธ


    きっといつもどっかに君がいる
    kitto itsumo dokka ni kimi ga iru

    ไม่ว่าที่ไหนเมื่อไหร่ก็จะมีเธออยู่แน่นอน


    今日指輪を外して出かけてみたら
    kyou yubiwa o hazushite dekakete mitara

    วันนี้ลองถอดแหวนออกไปข้างนอก


    財布は忘れる 仕事は遅れる
    saifu wa wasureru shigoto wa okureru

    ปรากฏว่าลืมกระเป๋าตังค์ ไปทำงานสาย


    雨は降る でもう散々でした
    ame wa furu demou sanzan deshita

    ฝนตก วุ่นวายไปหมด


    恐るべき怨念ですね
    osorubeki onnen desu ne

    ควรระวังให้มากกว่านี้ เสียดายจัง


    だけどもそんな あなたの
    大切さを教えてくれるのは
    この「距離」です
    dakedo mo sonna anata no anata no anata no
    taisetsu sa o oshiete kureru no wa
    kono “kyori” desu

    แต่ว่า"ระยะห่าง"นี้ก็ได้บอกให้ผมรู้ว่า
    เธอนั้นสำคัญขนาดไหน


    だってこの距離を無限にすら感じるのです
    datte kono kyori o mugen ni sura kanjiru no desu

    เพราะรู้สึกว่าแม้แต่ระยะห่างที่ไม่มีที่สิ้นสุดนี้


    悔しいけどこの気持ちがあなたを
    好きな何よりもの証明なの
    kuyashii kedo kono kimochi ga anata o
    suki na nani yori mono shoumei nano


    ถึงจะเจ็บใจ แต่ความรู้สึกนี้
    เป็นข้อพิสูจน์ว่าชอบเธอยิ่งกว่าสิ่งไหน


    君が目にするものを僕は見れない
    kimi ga me ni suru mono o boku wa mirenai

    ผมไม่สามารถเห็นในสิ่งที่เธอมองเห็น


    そんな日々だとて
    sonna hibi dato te

    เพราะวันวานเหล่านั้น


    僕にしか君に見せれぬものを日々探す
    boku ni shika kimi ni
    miserenu mono o hibi sagasu

    ผมจึงตามหาสิ่งที่มีแค่ผมเท่านั้น
    ที่จะเอาให้เธอดูได้


    憎んだこの二人の距離が
    nikunda kono futari no kyori ga

    ระยะห่างระหว่างสองเรานี้ที่แสนเกลียดชัง


    いつしかこの二人の想いを
    ずんぐりむっくり 育ててくれた
    itsu shika kono futari no omoi o
    zunguri mukkuri sodatete kureta

    ตั้งแต่เมื่อไหร่ไม่รู้ที่มัน
    ช่วยหล่อเลี้ยงความรักของสองเราให้อ้วนพี


    見えるものにすがるこの日々よ
    mieru mono ni sugaru kono hibi yo

    วันเวลาเหล่านี้มีสิ่งที่มองเห็นเป็นที่ยึดเหนี่ยว


    見えない君に救われる僕を
    何て言って笑ってくれたっていいよ
    mienai kimi ni sukuwareru boku o
    nante itte waratte kuretatte iiyo


    เพียงแค่เธอหัวเราะหรือพูดอะไรก็ได้
    ผมก็ได้รับการเยียวยาจากเธอที่ผมมองไม่เห็นแล้ว


    隣にいたらこの尊さも 失ってしまうなら
    いっそ僕はこの距離と君と三人でいいよ
    tonari ni itara kono toutosa mo
    ushinatte shimau nara 
    isso boku wa
    kono kyori to kimi to sannin de iiyo

    ถ้าการอยู่ใกล้กันทำให้คุณค่าเหล่านี้หายไปละก็
    ผมจะอยู่กับเธอ อยู่กับระยะห่างนี้ อยู่กันสามคนก็ได้

     
    僕たちで誓う この距離が
    bokutachi de chikau kono kyori ga

    ระยะห่างนี้ที่พวกเราได้สัญญากันไว้


    開いたって消えぬこの意志は
    hiraitatte kienu kono ishi wa

    ความตั้งใจนี้ที่เปิดฉากขึ้นจะไม่หายไปไหน


    いつも 今日も 明日も明後日も
    itsumo kyoumo asu mo asatte mo

    ทั้งวันนี้ พรุ่งนี้ จากนี้ และตลอดไป


    さしあたって僕はあの彦星 
    言うなれば君は織姫星
    sashi atatte boku wa ano hikoboshi
    iu nareba kimi wa orihimeboshi

    ตอนนี้ผมเป็นชายเลี้ยงวัว
    ส่วนเธอก็เป็นเจ้าหญิงทอผ้า*


    ジャンでケンでポンで勝ったほうが
    川渡って会いにいくことにしよう
    jyan de ken de pon de katta houga
    kawa watatte aini ikukoto ni shiyou 


    ใครเป่ายิ้งฉุบชนะ
    ต้องเป็นฝ่ายข้ามแม่น้ำไปหานะ








    ------------------------------------

    *ตามตำนานวันทานาบาตะของญี่ปุ่น ในวันที่ 7 กรกฎาคมของทุกปี เจ้าหญิงทอผ้ากับชายเลี้ยงวัวจะได้กลับมาพบกันปีละ 1 ครั้ง เปรียบเสมือนรักระยะไกลของตัวละครในเพลงที่นานๆ ทีจะได้กลับมาพบกัน


    • โนดะตีกลองพร้อมซาโตชิในท่อนโซโล่ของเพลงนี้ เพิ่งเคยเห็นโนดะตีกลอง มีอะไรที่โนดะทำไม่ได้มั้ยเนี่ย ฮ่าๆ นี่มันจะเก่งเกินไปแล้ว! 
    • ดูLIVEเก่าๆ แล้วคิดถึงซาโตชิ(มือกลองที่พักงาน) คิดถึงเสียงกลองของซาโตชิ คิดถึงรอยยิ้มเวลาเขาตีกลอง อยากให้พี่เขากลับมาไวๆ 


    ถ้าชอบใจถูกใจยังไงฝากอุดหนุนเพลงของศิลปินด้วยนะคะ :)


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in