เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
พูดจาภาษาเพลงuglypotandplate
แปลเพลง Ain't it fun ของ Paramore กับความจริงของการเติบโต
  • ตีสามแล้ว ถึงเวลาที่เราจะนึกถึงเรื่องน่าอายในอดีตและการที่จู่ๆก็นึกถึงเพลงเก่าๆแล้วสิ! คืนนี้ขอเสนอเพลง Ain't it fun จากวงร็อคเชื้อสายอเมริกัน Paramore เพลงนี้จะว่าไปแล้วก็ปล่อยมานานแล้วเหมือนกันนะตั้งแต่ปี 2013 แหนะ wow, time really does fly... แต่เอาตรงๆเพลงนี้ฟังยังไงก็ไม่เก่าจริงๆ อย่างกับพึ่งปล่อยมาเมื่อวาน 

    จังหวะเพลงที่โคตรจะ upbeat มีชีวิตชีวาสุดๆ ซึ่งสวนทางกับเนื้อหาของมันโดยสิ้นเชิง เนื้อเพลงเพลงนี้หลักๆเลยก็พูดถึงการแบกรับความรับผิดชอบของ "ความเป็นผู้ใหญ่" ซึ่งเป็นความจริงที่ต่างกับภาพที่เราวาดฝันไว้ในวัยเด็ก กับคำถามที่ประชดประชันสุดอย่าง Ain't it fun? = สนุกช้ะ (ที่ได้โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว)

    เวิ่นเว้อนาน ไปดูคำแปลกันเถอะ

    I don't mind 
    Letting you down easy, but just give it time
    ฉันไม่แคร์หรอกนะที่จะทำให้เธอผิดหวังไปง่ายๆรึเปล่า แต่ขอเวลาหน่อย

    If it don't hurt now then just wait, just wait a while 
    ถ้าตอนนี้ยังไม่เจ็บก็รออีกซักหน่อย

    You're not the big fish in the pond no more 
    You are what they're feeding on 
    เธอไม่ใช่ปลาใหญ่ที่อยู่ในบ่ออีกต่อไป แต่กลายเป็นเหยื่อของพวกเขาแล้ว

    So what are you gonna do 
    When the world don't orbit around you? 
    แล้วเธอจะทำไงล่ะ เมื่อโลกทั้งใบไม่ได้หมุนรอบเธอแล้ว

    Ain't it fun? 
    Living in the real world
    สนุกไหมล่ะ ที่ได้มาอยู่ในโลกแห่งความจริงแล้ว

    Ain't it good? 
    Being all alone 
    ดีใช่มั้ย ที่ได้อยู่ตัวคนเดียว

    Where you're from 
    You might be the one who's running things
    ที่ที่เธอจากมา เธออาจจะเป็นคนคุมทุกอย่าง

    Where you can ring anybody's bell and get what you want 
    ที่ที่กดกริ่งปุ๊บ ก็ได้ทุกอย่างที่ต้องการ

    See it's easy to ignore trouble 
    When you're living in a bubble 
    เห็นไหมล่ะ มันง่ายใช่ไหมที่จะมองข้ามปัญหา เมื่อเธอนั้นน่ะใช้ชีวิตอยู่ในฟองสบู่เล็กๆ 

    So what are you gonna do
    When nobody wants to fool with you?  
    แล้วเธอจะทำไงล่ะ เมื่อไม่มีใครอยากจะเล่นไร้สาระด้วยแล้ว 

    Ain't it fun? 
    Living in the real world
    สนุกใช่ไหมล่ะ ที่ได้มาอยู่ในโลกแห่งความจริงแล้ว

    Ain't it good?
    Being all alone ?Ain't it good to be on your own? 
    ดีใช่ไหม ที่ได้อยู่คนเดียว โดดเดี่ยว

    Ain't it fun? You can't count on no one 
    สนุกใช่ไหมล่ะ ที่ไม่สามารถพึ่งใครได้อีก

    Ain't it good to be on your own? 
    ดีไหมล่ะที่ได้อยู่กับตัวเอง

    Don't go crying to your mama 
    อย่าไปงอแงกับแม่นะ

    'Cause you're on your own in the real world 
    เพราะตอนนี้น่ะ เธอต้องยืนด้วยลำแข้งของตัวเองในโลกความจริงละ

    Baby, now you're one of us 
    ที่รัก ตอนนี้เธอเป็นหนึ่งในพวกเราแล้วล่ะ

    Ain't it fun, ain't it fun?
    สนุกใช่ไหม สนุกใช่ไหม

    ไม่!  ไม่!  ตอบเลยว่า ไม่! 




เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in