เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Lyrics Translationonehundredand64
แปลเพลง Suffocate - Hayd


  •                                                  Click here >> Suffocated - Hayd <<


    เป็นเพลงที่ถูกถ่ายทอดจากมุมมองของคนที่ถูกทอดทิ้งจากคนที่เคยให้สัญญาว่าจะอยู่ข้างกัน สัญญาว่าถ้าไปแล้วจะกลับมาแต่ก็ผิดสัญญาไป ในตอนที่ต้องการที่สุดก็ไม่มีคนที่ต้องการมาอยู่ข้างๆ ฝ่ายที่รอก็ได้แต่ตั้งคำถามกับตัวเองว่าควรรอต่อไปไหม หรือควรมูฟออนไปต่อดีเพราะถ้ารออยู่ก็เหมือนจะขาดอากาศหายใจลงไปทุกที


    "I'll be back, I'll be back"
    That's what you said when you left me
    I wish I could stay, I wish I could stay
    But I need some space and you're in the way

    "ฉันจะกลับมา แล้วฉันจะกลับมา"
    นั่นคือสิ่งที่เธอพูดกับฉันในตอนที่เธอทิ้งฉันไป
    เธอบอกว่า เธอเองก็อยากที่จะอยู่ตรงนี้จริงๆนะ
    แต่ว่าเธอต้องการมีพื้นที่ส่วนตัวบ้าง แต่มันก็มีฉันอยู่ในพื้นที่ตรงนั้นตลอดเลย

    Can you see me? I'm dancing on my own
    Can you hear me? I'm crying out for help
    Is it ignorance or selfishness?
    You said stay here but I'm running out of air
    I hope you know, as I wait I suffocate

    แล้วเธอมองมาที่ฉันบ้างไหม? ฉันต้องเดียวดาย
    เธอได้ยินฉันบ้างไหม? ฉันกำลังร้องไห้ เรียกร้องขอความช่วยเหลือ
    มันคือการเพิกเฉยหรือคือความเห็นแก่ตัวของเธอกันแน่?
    เธอบอกว่าเธอจะอยู่ตรงนี้ แต่ฉันกำลังจะหมดลมหายใจลงไปทุกที
    ฉันหวังว่าเธอจะรู้นะ ว่าฉันรออยู่ด้วยลมหายใจรวยริน

    I hope you know, I hope you know
    The air gets cold when you don't hold me
    The sky turns grey, the sky turns grey
    The flowers fade and blow away

    ฉันหวังว่าเธอจะรู้นะ หวังว่าเธอจะรู้
    อากาศก็หนาวเย็นขึ้นในตอนที่เธอไม่ได้โอบกอดฉันเอาไว้
    ท้องฟ้าก็หม่นหมองลงไป
    ดอกไม้ก็เหี่ยวเฉาและร่วงโรย

    Can you see me? I'm dancing on my own
    Can you hear me? I'm crying out for help
    Is it ignorance or selfishness?
    You said stay here but I'm running out of air
    I hope you know, as I wait I suffocate

    แล้วเธอมองมาที่ฉันบ้างไหม? ฉันต้องเดียวดาย
    เธอได้ยินฉันบ้างไหม? ฉันกำลังร้องไห้ เรียกร้องขอความช่วยเหลือ
    มันคือการเพิกเฉยหรือคือความเห็นแก่ตัวของเธอกันแน่?
    เธอบอกว่าเธอจะอยู่ตรงนี้ แต่ฉันกำลังจะหมดลมหายใจลงไปทุกที
    ฉันหวังว่าเธอจะรู้นะ ว่าฉันรออยู่ด้วยลมหายใจรวยริน

    Should I chase you down or should I keep waiting?
    Should I move on or should I keep waiting?

    ฉันควรจะไล่ตามเธอไป หรือว่าฉันควรรออยู่อย่างนี้?
    ฉันควรที่จะก้าวไปข้างหน้า หรือว่าจะรอเธอต่อไป?

    (Should I chase you down) Can you see me?
    (Or should I keep waiting?) I'm dancing on my own
    (Should I move on) Can you hear me?
    (Or should I keep waiting?) I'm crying out for help
    (Should I chase you down) Is it ignorance or selfishness?
    (Or should I keep waiting?) You said stay here but I'm running out of air
    (Should I move on?) I hope you know, as I wait I suffocate

    (ฉันควรที่จะวิ่งตามเธอไปหรือเปล่า) เธอมองเห็นฉันบ้างไหม?
    (หรือว่าฉันควรรอต่อไป?) ฉันต้องอยู่ตัวคนเดียว
    (ฉันควรที่จะเดินหน้าต่อไปไหม) เธอได้ยินฉันไหม?
    (หรือฉันควรเฝ้ารอต่อไป?) ฉันร่ำร้องขอความช่วยเหลือ
    (ฉันควรวิ่งตามเธอไปไหม) มันคือการเพิกเฉยหรือคือความเห็นแก่ตัวของเธอกันแน่?
    (หรือฉันควรเฝ้ารอต่อไป?) เธอบอกว่าเธอจะอยู่ตรงนี้ แต่ฉันกำลังจะหมดลมหายใจลงไปทุกที
    (ฉันควรที่จะเดินหน้าต่อไปไหม?) ฉันหวังว่าเธอจะรู้นะ ว่าฉันรออยู่ด้วยลมหายใจรวยริน





    TH Translation by 1hundredand64 (please take out with credit)
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in