เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
จงฟังquarlet
แปลเล่น 04 / Slipknot - Iowa
  • ชอบเนื้อเพลง หลอนดี ให้อารมณ์เหมือน Prosthetics ที่เคยแปลไว้ (ใครสน จิ้ม ขายของ ๆ 555) แต่เพลงนี้บรรยากาศวังเวงกว่ามาก ๆ เพลงที่แล้วให้ฟีลสยอง ๆ แต่อันนี้มันหวิวหนาว ๆ ใครเราเข้าใจบ้าง 555 แล้วพอไปอ่านว่าจริง ๆ แล้วเนื้อเพลงนี้เกี่ยวกับอะไร ทำให้รู้สึกว้าวมาก เลยอยากแปล

    คำเตือน: 18+ (?)

    Note: สำหรับคนที่สงสัยว่าอ่าวทำไม แปลเล่น 02 แล้วข้ามมา 04 เลย จริง ๆ เราแปลเพลง People = Shit ของน็อตไว้เป็นเพลงที่ 3 ค่ะ แต่แปลไปแปลมาใช้คำฮาร์คคอร์ขึ้นทุกที ไม่กล้าลงในนี้ เลยหนีไปลงในเวิร์ดเพรส ใครสนใจ จิ้ม ได้ค่ะ เป็นเพลงอีกเพลงที่ดังมาก ๆ เพลงนึงเลย เป็นเพลงที่เราชอบที่สุดของวงด้วย

    ชื่อเพลงเป็นชื่อเดียวกับอัลบั้ม ซึ่งคือรัฐไอโอว่า ที่ ๆ วงได้ถือกำเนิดขึ้นนั่นเอง

    Relax... it's over

    พักผ่อน... มันจบแล้ว

    You belong to me

    เธอเป็นของฉัน

    I fill your mouth with dirt

    ฉันเติมเต็มปากของเธอด้วยดิน

    Relax... it's over

    พักผ่อน... มันจบแล้ว

    You can never leave

    เธอไปไหนไม่ได้หรอก

    I take your second digit with me... love

     ฉันเอานิ้วชี้ของเธอไปกับฉันด้วย... ที่รัก

     

    You are my first

    เธอเป็นครั้งแรกของฉัน

    I can barely breathe

    ฉันหายใจแทบไม่ออก

    I find you fascinating

     ฉันพบว่าเธอช่างน่าหลงใหลเหลือเกิน

    You are my favorite

    เธอเป็นคนโปรดของฉันเลย

    Lay you down to sleep

    ฉันวางเธอลงเพื่อให้เธอหลับ 

    It's all that I can do to stop... love

    นั่นคือทุกสิ่งที่ฉันทำได้เพื่อหยุด... ที่รัก

     

    So blue, so broken

    หมองหม่นเหลือเกิน ผุพังเหลือเกิน

    Paper doll decays

    ตุ๊กตากระดาษเน่าเปื่อย

    I haven't left you yet

    ฉันยังไม่จากเธอไปหรอก

    So cold, subversive

    หนาวเหลือเกิน ซึ่งถูกทำลาย

    Your eyes are full of bleach

    ดวงตาของเธอเต็มไปด้วยสีขาว

    Tomorrow I will go away again... love

    พรุ่งนี้ฉันก็จะจากไปอีก... ที่รัก

     

    You are mine, you will always be mine

    มึงเป็นของกู มึงจะเป็นของกูตลอดไป

    I can tear you apart

     กูฉีกมึงเป็นชิ้น ๆ ได้

    I can recombine you

     กูประกอบมึงขึ้นมาใหม่ได้

    All I want is to covet you all

    ทุกสิ่งที่กูต้องการคือได้ครอบครองมึงทั้งหมด

    You belong to me

    มึงเป็นของกู

    I will kill you to love you (love you)

    ฉันจะฆ่าเธอเพื่อรักเธอ (รักเธอ) 

     

    Do you see?

    เธอเห็นมั้ย? 

    I can smell you

    ฉันได้กลิ่นเธอ

    I fucking told you

     กูบอกมึงแล้ว

    You'll live forever

    เธอจะคงอยู่ตลอดไป 

    You will live forever

     เธอจะคงอยู่ตลอดไป


    คุยกันหลังแปล: ตอนกู-มึงแล้วแต่อารมณ์เพลงทั้งนั้นเลยค่ะ 555 จริง ๆ ท่อน I will kill you to love you เป็นท่อนว้ากก็อยากจะแปลเป็นกู-มึงอยู่หรอก แต่คำว่ารักมึงมันแปลก ๆ เลยเอาเป็นฉัน-เธอดีกว่า 555 สำหรับเพลงนี้ก็หวิวมากกก มากที่สุด ว่ากันว่าเป็นเพลงที่ดาร์คที่สุดของน็อต ซึ่งก็หยอง ๆ ดี เพลงนี้โคตรยาวเลย 555 เสียงเบสก็ชวนหม่นมาก ชอบ ๆ

    Fun fact(?): ตอนอัดเสียงเพลงนี้ Corey Taylor นักร้องนำของวง ร้องแบบโป๊ ๆ ไม่ใส่อะไรเลย แล้วเอาเศษแก้วที่แตกมากรีดตัวเองด้วย 555

    Fun fact(?)2: เพลงนี้ถ้าเอามาย้อนกลับจะได้ยินประโยคนึงอย่างชัดเจนคือ "Don't look at me!" (อย่ามองฉัน!)

    แบบย้อนกลับ

    จงตีความ: เพลงนี้จริง ๆ แล้วเป็นการทำนู่นนี่นั่นกับ ศพ ค่ะ ใครเดาถูกบ้าง ส่วนไอ้คนในเนื้อเพลงทำอะไรกับศพบ้างนั้น ก็มีคนเดาว่าฆ่าคนทิ้ง แล้วก็ข่มขืนศพ แล้วก็เอามาประกอบใหม่ไรงี้ บางคนก็เดาเพิ่มอีกว่าคนในเนื้อเพลงอาจจะเป็น Necrophilia (มีความต้องการทางเพศกับศพ) แล้วเป็นฆาตกรต่อเนื่องบลา ๆ

    อันนี้ตอนที่พี่แกเล่าถึงความหมายของเพลงกับตอนอัดเสียง
    ป.ล. ท่อน You are my first อาจจะแปลได้ว่าเธอเป็นคนแรกหรือครั้งแรกก็ได้ แต่เราแปลว่าครั้งแรกไป มันดูครอบคลุมกว่า


    ขอบคุณที่อ่านมาจนจบ จุ๊บ ๆ XD
    สำหรับเพลงนี้ก็แค่นี้ สวัสดี
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in