เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
#แปลแล้วแต่อารมณ์Sprühregen
#69 [แปล] Aimer - Blind to you





  • Blind to you
    Aimer
    Vinland Saga ED "Torches"

    作詞 คำร้อง:aimerrhythm 
    作曲 ทำนอง:Masahiro Tobinai
    編曲 เรียบเรียง: Kenji Tamai・Masahiro Tobinai

    何て言えばいい?
    もう何を言えばいい?
    To you…
    交わした言葉 乾いた風と遠くに
    ฉันควรพูดยังไงดี?
    ฉันควรพูดอะไรดีล่ะ?
    กับเธอน่ะ...
    ถ้อยคำที่เราเคยแลกเปลี่ยนกัน
    ถูกสายลมเหือดแห้งพัดพาไปไกลแสนไกล

    It’s too late to say how I feel you now
    I miss you, your all
    見つめたいのに目を閉じた
    มันสายไปแล้วที่จะบอกเธอ
    ว่าฉันรู้สึกยังไงกับเธอในตอนนี้
    ฉันคิดถึงเธอนะ ทุกอย่างของเธอเลย
    ทั้งที่อยากจะจ้องมองเธอ
    แต่ก็กลับปิดตาเอาไว้

    ‘Cause I’m blind to you
    I just cry for you
    名前のない季節の隅で
    遅過ぎる夕凪に 返事はない
    You still stay in my heart
    I know it’s over
    You never belong to me
    เพราะฉันมองไม่เห็นเธอแล้ว
    ทำได้เพียงร่ำร้องหาเธอ
    อยู่ที่สุดมุมของฤดูกาลนิรนาม
    ในยามพลบค่ำที่ตะวันรั้งฟ้าเอาไว้
    ไม่มีคำตอบอะไรทั้งสิ้น
    เธอยังคงอยู่ในใจฉันนะ
    ฉันรู้ว่ามันจบลงแล้ว
    รู้ดีว่าเธอไม่มีวันเป็นของฉัน

    戯れだけで誤魔化せていた その日々
    No one’s ever known
    終わった愛の居場所は
    ในวันคืนเหล่านั้น
    แค่การแกล้งจีบเล่นๆ ก็ตบตาฉันได้เลยล่ะ
    ไม่เคยมีใครรู้หรอก
    ว่าความรักที่จบลงแล้วมันไปอยู่ที่ไหน

    It’s too late to say how I feel you now
    I miss you, your all
    失くさないように目を閉じて
    มันสายเกินไปแล้วที่จะบอกเธอ
    ว่าฉันรู้สึกยังไงกับเธอในตอนนี้
    ฉันคิดถึงเธอนะ ทุกอย่างของเธอเลย
    ฉันหลับตาลง
    เพื่อไม่ให้เธอเลือนหายไป

    You could be my proof
    I promise you the moon
    出口のない景色の中で
    大げさな約束に 意味などない
    You still stay in my heart
    เธอคือข้อพิสูจน์ของฉัน
    ให้สัญญาลมๆ แล้งๆ ไปแบบนั้น
    ในห้วงฤดูกาลที่ไร้ทางออก
    คำสัญญาที่พูดเกินจริงน่ะ
    มันไม่มีความหมายอะไรเลยสักนิด
    เธอยังอยู่ในใจฉันนะ

    ‘Cause I’m blind to you
    I just cry for you
    名前のない季節の隅で
    遅過ぎる夕鳴きに 返事はない
    You still stay in my heart
    I know it’s over
    You never belong to me
    เพราะฉันมองไม่เห็นเธอแล้ว
    ทำได้เพียงร่ำร้องหาเธอ
    อยู่ที่สุดมุมของฤดูกาลนิรนาม
    ในยามอัสดงที่ตะวันรั้งฟ้าเอาไว้
    ไม่มีคำตอบอะไรทั้งสิ้น
    เธอยังคงอยู่ในใจฉันนะ
    ฉันรู้ว่ามันจบลงแล้ว
    รู้ดีว่าเธอไม่มีวันเป็นของฉัน

    It’s too late
    มันสายเกินไป

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
parabellum_mw (@parabellum_mw)
เพิ่มเติมนิดนึง ไม่รู้ว่าจะรู้อยู่แล้วรึป่าว ?!
promise (one) the moon = To promise one something that cannot be done.
Sprühregen (@giftswift)
@parabellum_mw แงงง ขอบคุณมากเลยค่ะ ปกติไม่ค่อยแปลภาษาอังกฤษ บวกกับรีบแปลด้วย เลยมองข้าม idiom ตรงนี้ไป แก้แล้วนะคะ ขอบคุณอีกครั้งค่ะ