เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
#แปลแล้วแต่อารมณ์Sprühregen
#21 [แปล] | Black Butler | Matsushita Yuya - Hallucination


  • Hallucination
    Matsushita Yuya
    I AM ME

    作詞 คำร้อง : 森雪之丞 
    作曲 ทำนอง : Jin Nakamura

    欺くには 遲すぎて
    囁くには 愚かすぎて
    その想いを月に映し
    夜を渡る
    สายเกินไปแล้วสำหรับคำหลอกลวง
    เสียงกระซิบพวกนั้นก็ช่างโง่เขลาเสียจริง
    ฉันสะท้อนความคิดเหล่านั้นบนผิวจันทร์
    แล้วก้าวผ่านราตรีนี้ไป

    人はみんな 絕望の
    カゴの中で 暮らす小鳥
    誰かが鍵壞さないと 飛べない
    เราทุกคนก็เป็นดั่งนกน้อย
    ที่ใช้ชีวิตอยู่ในกรงอันแสนสิ้นหวัง
    และจะไม่มีวันโผบินไปได้เลย
    หากไม่มีใครทำลายแม่กุญแจนั่นทิ้งไป

    觸れてすぐに 剝がす唇
    これは妄想(ゆめ) いつもの妄想
    波のように 抱き寄せられて
    運命が崩れゆく音を聞く
    何度も見た妄想(ゆめ)
    でも今夜は….
    ริมฝีปากพลันหลุดลอกออกทันทีที่สัมผัสกัน
    มันคือภาพหลอน เป็นภาพหลอนเฉกเช่นทุกครั้ง
    ฉันถูกดึงเข้าไปในอ้อมกอดราวกับคลื่นน้ำ
    สดับฟังเสียงโชคชะตาพังทลายลงไป
    มันเป็นภาพหลอนที่ฉันมองเห็นอยู่นับครั้งไม่ถ้วน
    แต่ว่าในคืนนี้...

    白か黑か 決めるより
    求めあって 失うより
    哀しくても今の方が 不幸じゃない
    ยิ่งกว่าการตัดสินว่ามันขาวหรือดำ
    ยิ่งกว่าการสูญเสียความปรารถนาซึ่งกันและกันไป
    ถึงจะโศกเศร้า แต่ก็ไม่มีอะไรทุกข์ทรมานไปมากกว่าตอนนี้แล้ว

    輪迴という マヤカシを
    信じるなら せめて次は
    傷が痛む季節のない 異國(どこか)で
    หากเชื่อในคำหลอกลวง
    ที่เรียกว่าการเวียนว่ายตายเกิดละก็
    อย่างน้อยสถานที่ต่อไป
    ก็คงเป็นสักแห่งที่ไร้ฤดูกาลใดให้ต้องเจ็บปวด

    絡めながら 迷う指先
    それは罪?それとも罠?
    冰だった 胸の炎が
    溶けだして燃えだして 瞳(め)を閉じる
    何度も見た妄想(ゆめ)
    でも今夜は….
    ปลายนิ้วลังเลขณะกุมมือเธอไว้
    มันคือบาป? หรือว่าเป็นกับดักกัน?
    เพลิงในอกที่กลับกลายเป็นน้ำแข็งนั้น
    เริ่มหลอมละลาย มอดไหม้ แล้วฉันก็ปิดตาลง
    มันเป็นภาพหลอนที่เคยมองเห็นนับครั้งไม่ถ้วน
    แต่ว่าในคืนนี้...

    妄想(ゆめ)じゃないことを
    戾れないことを
    二人知ってしまった
    怖れていたもの
    それはきっと
    待ち焦がれた光が 造る影
    ทั้งเรื่องที่มันไม่ใช่เพียงความฝัน
    ทั้งเรื่องที่ไม่อาจย้อนกลับไปได้
    เราสองต่างก็รับรู้ถึงมันหมดแล้ว
    สิ่งที่เคยหวาดหวั่นมาตลอดนั้น
    คงเป็นเงามืดที่จะบันดาลแสงสว่าง
    ที่เราเคยเฝ้ารอมาอย่างแน่นอน

    觸れてすぐに 剝がす唇
    そしてまた そっと觸れて
    波のように 抱きしめあって
    運命が崩れゆく音を聞く
    ริมฝีปากพลันหลุดลอกออกทันทีที่สัมผัสกัน
    แล้วฉันก็ค่อยๆ สัมผัสมันอีกครั้ง
    เราโอบกอดกันราวกับคลื่นน้ำ
    แล้วสดับฟังเสียงโชคชะตาพังทลายลงไป

    絡めながら 迷う指先
    それは罪?それとも罠?
    冰だった 胸の炎が
    溶けだして燃えだして 瞳(め)を閉じる
    何度も見た妄想(ゆめ)
    でも今夜は….
    ปลายนิ้วที่ลังเลขณะกุมมือเธอไว้
    มันคือบาป? หรือว่าเป็นกับดักกัน?
    เพลิงในอกที่กลับกลายเป็นน้ำแข็งนั้น
    เริ่มหลอมละลาย มอดไหม้ แล้วฉันก็ปิดตาลง
    เป็นภาพหลอนที่เคยมองเห็นนับครั้งไม่ถ้วน
    แต่ว่าในคืนนี้...

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in