น้ำเสียงของ TAEYEON (태연/แทยอน) ถือเป็นหนึ่งในน้ำเสียงที่เป็นเอกลักษณ์โดดเด่นที่สุดอีกหนึ่งเสียงในวงการ K-pop เลยก็ว่าได้ จากสมาชิกเกิร์ลกรุ๊ประดับตำนานสู่เส้นทางนักร้องเดี่ยวอันท้าทาย การเปลี่ยนแนวเพลงไปเรื่อยๆในทุกครั้งที่คัมแบคแสดงให้เห็นว่าแทยอนไม่เคยหยุดสร้างสรรค์งานเลยแม้แต่นิดเดียว และนี่ก็นับเป็นผลงานอีกหนึ่งอัลบั้มที่แสดงให้เห็นแนวเพลงใหม่ๆที่เธออยากนำเสนอให้ทุกคนได้ฟังกัน โดยบทเพลงที่กล่อมเกลาผู้คนในอัลบั้ม What Do I Call You บนมุมมองที่โตขึ้นของแทยอน จึงไม่ใช่เรื่องยากเลยที่จะนำเธอกลับขึ้นสู่อันดับหนึ่งบนชาร์ตเพลงตั้งแต่ชั่วโมงแรกที่ปล่อย
เพลงที่มีชื่อเดียวกันกับอัลบั้มอย่าง What Do I Call You เป็นเพลงไตเติ้ลแนวป๊อปที่มีเนื้อหาพูดถึงคนรักเก่า ทว่ามันไม่ใช่การเล่าเรื่องที่แสนเจ็บปวดอีกต่อไป การที่ยังมีแฟนเก่าวนเวียนอยู่ในชีวิตและยังคงพึ่งพากันอยู่เช่นนี้มันทำให้เธอตั้งคำถามขึ้นมาว่าควรเรียกเขาว่าอะไรดี? เพราะสำหรับเธอเขากลายเป็นคนแปลกหน้าไปเสียเเล้ว ความทรงจำที่พวกเขาเคยรักกันมันทำให้เธออึดอัดเกินกว่าจะหยิบยื่นความสัมพันธ์ไหนๆให้กับคนคนนี้
What do I call you, 남이잖아 (남이잖아)
ต้องเรียกนายว่าอะไรดี นายเป็นคนแปลกหน้าไปแล้ว
이름이 역시 무난할까
บางทีเรียกแค่ชื่อของนายคงง่ายสุดละมั้ง
Title:
What Do I Call YouArtist: TAEYEON (태연)
Composed by Chelcee Grimes, Chris Wahle, Robert Gerongco & Samuel Gerongco
Album What Do I Call You, 2020
[Verse 1]
Hello, 넌 stranger
ว่าไง คนแปลกหน้า
남은 건 별로 없어
ตรงนี้ไม่เหลืออะไรมากแล้วล่ะ
memories, memories, memories
พวกความทรงจำเหล่านั้น
안녕이라 했는데
เราเอ่ยคำว่าลาก่อน
왜 넌 내 옆에 있어 그대로 그대로 그대로
แต่ทำไมนายถึงยังคงอยู่ข้างๆฉันเหมือนเมื่อก่อนแบบนี้ล่ะ
[Pre-Chorus 1]
어색했던 공기에
บรรยากาศน่าอึดอัดของเรา
웃음이 났어 왜
ทำเอาฉันหัวเราะออกมา ทำไมกันนะ
너무 가까웠던
เพราะเราเคยใกล้ชิดกันมาก่อนละมั้ง
내 것이었던, my honey, my daisy
นายเคยเป็นของฉัน เป็นที่รัก เป็นคุณเดซี่ของฉันมาก่อน
[Chorus]
What do I call you, 남이잖아
ฉันต้องเรียกนายว่าไงดี นายเป็นคนแปลกหน้าไปแล้ว
별일 없던 척 말을 거나
ฉันควรจะคุยกับนายเหมือนกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นรึเปล่า?
그렇게 꼭 껴안았는데
ก็เราเคยโอบกอดกันอย่างแนบแน่นมาก่อนนะ
음, so what do I call you now?
อืมมมม งั้นต้องเรียกนายว่าอะไรดีล่ะ?
What do I call you 이럴 때엔
ฉันต้องเรียกนายว่าไงดี ในสถานการณ์แบบนี้
이름이 역시 무난할까
บางทีเรียกแค่ชื่อของนายคงง่ายสุดละมั้ง
내 연인이었던 my honey, my daisy, my only
ก็เราเคยรักกันมาก่อน ที่รัก คุณเดซี่ หนึ่งเดียวของฉัน
So what do I call you now?
งั้นต้องเรียกนายว่าอะไรดีล่ะ?
[Verse 2]
복잡한 밤이야 (Ah, ah)
คืนนี้วุ่นวายดีนะ
기대 반 장난 너를 불러내 불러내 불러내
สิ่งที่ฉันถามออกไป จริงๆ ครึ่งนึงก็ยังหวัง อีกครึ่งก็แค่ขำๆ
날 데리러 온 네게 기대
เพราะฉันก็ยังพึ่งพานายที่คอยมาหาฉัน
생각해 궁금해 적당한 거리란 건 뭘까
ได้แต่คิดแล้วก็สงสัย ระยะห่างที่เหมาะสมควรอยู่ตรงไหนกันนะ
[Pre-Chorus 2]
'Cause this isn't natural (Ah)
เพราะมันไม่ปกติเลยนะ
널 매일 보는 걸
ที่ต้องพบเจอนายทุกวัน
이젠 아는 사람 (Someone I know, yeah)
ทั้งที่นายเป็นแค่คนหนึ่งที่ฉันรู้จักไปแล้ว (แค่คนที่ฉันรู้จัก)
내 것이었던 my honey, my daisy
นายเคยเป็นคนที่ฉันรัก ที่รัก ดอกเดซี่ของฉัน
[Chorus]
What do I call you, 남이잖아
ฉันต้องเรียกนายว่าไงดี นายเป็นคนแปลกหน้าไปแล้ว
별일 없던 척 말을 거나
ฉันควรจะคุยกับนายเหมือนกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นรึเปล่า?
그렇게 꼭 껴안았는데 (안았는데, yeah 그 night)
ก็เราเคยโอบกอดกันอย่างแนบแน่นมาก่อนนะ (กอดกันในคืนนั้น)
음, so what do I call you now?
อืมมมม งั้นต้องเรียกนายว่าอะไรดีล่ะ?
What do I call you 이럴 때엔
ฉันต้องเรียกนายว่าไงดี ในสถานการณ์แบบนี้
이름이 역시 무난할까
บางทีเรียกแค่ชื่อของนายคงง่ายสุดละมั้ง
내 연인이었던 my honey, my daisy, my only
ก็เราเคยรักกันมาก่อน ที่รัก คุณเดซี่ หนึ่งเดียวของฉัน
So what do I call you now? (What do I call you?)
งั้นต้องเรียกนายว่าอะไรดีล่ะ? (เรียกว่าอะไรดีนะ?)
[Bridge]
음, 모든 게 달라졌는데
เพราะทุกอย่างมันเปลี่ยนไปแล้ว
편하진 않은데
และฉันรู้สึกอึดอัด
넌 내 옆에 있고
แต่นายก็ยังคอยอยู่ข้างฉัน
이제는 널 뭐라 부를까, oh no
งั้นต้องเรียกนายว่าอะไรดีล่ะ?
My baby, my honey, my daisy, my only
เบบี้? ที่รัก? คุณเดซี่? คุณคนดีของฉัน?
[Interlude]
(Da-da-da-da, da, da-da-da) Ooh, ooh, ooh, ooh
(Da-da-da-da, da, da-da-da) Yeah
(Da-da-da-da, da, da-da-da)
So what do I call you now, now?
งั้นฉันต้องเรียกนายยังไงดีล่ะ?
(Da-da-da-da, da, da-da-da)
(Da-da-da-da, da, da-da-da) Da-da, na-na, na-na
(Da-da-da-da, da, da-da-da) Oh...
So what do I call you now?
เรียกนายว่าอะไรดี?
[Outro]
What do I call you, 남이잖아 (남이잖아)
ต้องเรียกนายว่าอะไรดี นายเป็นคนแปลกหน้าไปแล้ว
이름이 역시 무난할까
บางทีเรียกแค่ชื่อของนายคงง่ายสุดละมั้ง
그렇게 꼭 껴안았는데 (안았는데)
ก็เราเคยโอบกอดกันอย่างแนบแน่นมาก่อนนะ (กอดกันมาก่อน)
So what do I call you now?
ฉันต้องเรียกนายว่ายังไงดีนะ?
Lyrics: Genius.com
Kor-Eng-Thai Translation: Urszula
Please Take out with full credits
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in