คำนำสำนักพิมพ์
หนังสือเล่มนี้มีความลับ เป็นความลับที่เราไม่เคยบอกใครที่ไหน แต่นี่เห็นว่าสนิทกัน จึงอยากจะบอกให้ฟัง แต่อย่าไปบอกใครเสียล่ะ
ความลับที่หนึ่ง หนังสือ สนธิสัญญาฟลามิงโก ถูกพูดถึงในทีมของเรามานานนับปี หลังจากที่ จิราภรณ์ วิหวา ผู้เขียนได้ออกรวมเรื่องสั้น เขตการปกครองมายองเนส กับสำนักพิมพ์แซลมอนไปเมื่อสี่่ปีก่อน เป็นเวลานานทีเดียวที่เราเฝ้ารอผลงานจากนักเขียนสาวที่มีบรรยากาศแห่งมวลอักษรเฉพาะตัวที่หาได้ยากนักในยุคนี้
ความลับที่สอง คำว่า ‘สนธิสัญญาฟลามิงโก’ เป็นวลีที่จิราภรณ์เคยตั้งเป็นสเตตัสมานานตั้งแต่โปรแกรม MSN ยังนิยมอยู่ จึงอาจเหมารวมได้ว่า ‘รัตติ’ และ ‘มี’ อาจเดินเล่นโบยบินปีนป่ายอยู่ในจินตการของเธอมานานเกินครึ่งทศวรรษ จึงน่ายินดีที่ในที่สุดแมวสาวและฟลามิงโกหนุ่มจะได้บอกเล่าเรื่องราวของตัวเองเสียที
ความลับที่สาม ถึงสำนักพิมพ์แซลมอนจะทำหนังสือแนว ‘เรื่องแต่ง’ มาแล้วนับสิบเล่ม จนหลายคนคงคิดว่าน่าจะจัดเจนมากขึ้น แต่เราก็สารภาพว่า เปล่า ยังยืนยันคำเดิม เราไม่ใช่ทีมนักทำหนังสือที่เชี่ยวชาญงานลักษณะนี้ เรายังด้อยทักษะในการทำต้นฉบับให้กลายเป็น ‘งานวรรณกรรมอันเลอค่า’ เรายังทำงานโดยใช้สายตาของผู้อ่าน ยืนบนมุมมองของแฟนหนังสือที่คัดสรรต้นฉบับจากเรื่องที่อ่านจบแล้วรู้สึกอยากเรียกรถเอาไปให้เพื่อนอ่านเสียเดี๋ยวนั้น
ความลับที่สี่ เราไม่เคยบอกกับจิราภรณ์หรอกว่า หลังจากอ่านต้นฉบับจบ เรารู้สึกว่าคุ้มค่าการรอคอย หนังสือที่ดีของพวกเราคือสามารถนำให้คนอ่านไปสู่โลกอีกโลก ไม่โลกภายนอก ก็โลกภายใน อย่างที่เราหลับตาค้นหาว่า ‘ความลับ’ ของเราคืออะไรบ้างหลังจากอ่านจบ ค้นซอกความทรงจำ เทลิ้นชักแห่งประสบการณ์ออกมาจัดเรียง ถามตัวเองต่อไปอีกว่า ใครเป็นคนที่เราพร้อมจะมอบความลับที่ว่านั่นให้เก็บเอาไว้แทนที่จะปล่อยมันตายลงไปกับตัวเรา และผลที่ได้นั้นบางมุมก็ทำให้เราเศร้า เหงา แต่ในบางมุมก็ทำให้เรารู้สึกถึงความสัมพันธ์ระหว่างเรากับใครอีกสักคน—คนที่เราพร้อมจะบอกความลับที่ไม่เคยปริปากบอกใคร
ถ้าไม่เชื่อก็ลองหลับตาค้นดู แล้วลองตัดสินใจดูว่าจะยอมเซ็น ‘สนธิสัญญาฟลามิงโก’ หรือเปล่า
สำนักพิมพ์แซลมอน
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in