เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Pick UP! The SongURSZULA
[แปลเพลง] Gentle Bones - Two Sides : เพราะรักของเราสองคนมันไม่เคยเท่ากัน
  • บนโลกกว้างใหญ่นี้ยังคงมีศิลปินมากมายในเราได้ค้นพบ เพื่อได้รับการปลอบประโลมจากเสียงเพลงของพวกเขา และในวงการเพลงของประเทศเพื่อนบ้านอย่างสิงคโปร์ ก็มีนักร้องนักแต่งเพลงที่น่าสนใจอย่าง Gentle Bones หรือ Joel Tan ที่กำลังโดดเด่น ทั้งแนวเพลงที่น่าสนใจ รวมถึงเสียงร้องนุ่มนวลอบอุ่นของเขา จนเขากลายเป็นศิลปินสิงคโปร์คนแรกที่เคยได้เซ็นสัญญากับ Universal Music

    โดยเพลง Gentle Bones ที่เราหยิบมาแปลในวันนี้คือเพลง Two Sides เพลง Pop เหงาๆ ที่ได้ศิลปินโปรดิวเซอร์อย่าง Charlie Lim มาร่วมทำเพลงด้วยกัน แม้สไตล์ของทั้งคู่จะต่างกัน แต่ทั้งสองก็ทำให้เพลงนี้ออกมาลงตัว และบอกเล่าเรื่องราวความสัมพันธ์ครึ่งๆกลางๆได้เป็นอย่างดี กับความรักที่ต่างออกไปสองมุม คนหนึ่งรู้สึกรักมาตั้งแต่ต้น ขณะที่อีกคนยังคงมีคำถามว่าหากไม่รู้สึกรักขึ้นมาล่ะ? จนในที่สุดความไม่ชัดเจนนี้ก็จบลงท่ามกลางเวลาที่สูญเสียไป และทิ้งให้คนที่รู้สึกมากกว่าต้องเจ็บปวด


    I’ve built you up inside my mind
    เพราะผมคาดหวังคุณตามความคิดของผม
    Overpromises you can’t keep
    สร้างมันเกินกว่าความเป็นจริงที่คุณจะทำให้ได้
    Go blame it on the years of wasted opportunity
    ก่อนจะเริ่มโทษมันว่าเป็นปีที่ทำให้ต้องเสียโอกาสทิ้งไป





    Title: Two Sides
    Artist: Gentle Bones
    Produced by Charlie Lim



    Silence, these words I cannot give you
    มีเพียงความเงียบ คำเหล่านั้นผมคงมอบให้คุณไม่ได้อีกแล้วล่ะ
    Silence, searching through the noise
    มันเงียบ เงียบสงัดจนได้ยินเสียงเบาๆบางอย่าง
    And all around me there’s a weight of emptiness I can’t ignore
    และขณะนี้รอบกายผมหนักอึ้งเพราะความว่างเปล่าที่ผมไม่อาจมองข้ามไปได้
    All I have is silence and these skeletons 
    ทั้งหมดที่ผมมีตอนนี้ก็มีเพียงความเงียบงันกับร่างกายที่ว่างเปล่านี้
    To break this fall
    ก่อนจะขอหยุดความล้มเหลวนี้ลง


    I’ve built you up inside my mind
    เพราะผมคาดหวังคุณตามความคิดของผม
    Overpromises you can’t keep
    สร้างมันเกินกว่าความเป็นจริงที่คุณจะทำให้ได้
    Go blame it on the years of wasted opportunity
    ก่อนจะเริ่มโทษมันว่าเป็นปีที่ทำให้ต้องเสียโอกาสทิ้งไป

    I’ve carried us a million miles
    ผมประคองให้เราสองคนเดินด้วยกันกว่าล้านไมล์
    I’ve turned to take your view
    ผมพยายามจะทำให้มุมมองของคุณเปลี่ยนไป
    Why say it if you don’t mean it?
    ทำไมคุณถึงพูดออกมาได้ ว่าถ้าหากคุณไม่ได้คิดแบบนั้นล่ะ?
    What’s left for me to lose?
    แล้วมันจะเหลืออะไรให้กับผมกัน ถ้าผมต้องเสียคุณไป


    I saw it in your eyes before we said hello
    ผมเห็นมันในดวงตาของคุณก่อนเราจะรู้จักกันเสียอีก
    Think twice was it really that long ago
    เคยคิดทบทวนว่ามันจะต้องใช้เวลานานมากแน่ๆ
    All that hurt, what’s it worth
    และทั้งหมดนี้มันช่างเจ็บปวดเหลือเกิน มีอะไรแย่กว่านี้เหรอ
    Tell me what you know
    บอกผมมาหน่อยสิว่าคุณรู้อะไรบ้าง

    After all this time I still get emotional
    หลังจากนั้นมา ผมเป็นเพียงคนเดียวที่อินไปกับมัน
    Won’t lie, I’m trying not to let it show
    ผมไม่ได้เสแสร้งเลย แต่ผมเองก็พยายามที่จะไม่เผยมันออกมาเหมือนกัน
    Two sides now, who’s right
    ทั้งสองแง่มุมนี้ จริงๆแล้วใครเป็นคนถูกกันล่ะ
    Tell me what you know
    บอกผมมาหน่อยสิว่าคุณเข้าใจอะไรบ้าง


    Kindness, you’ve taken it from granted
    ความสงสาร ที่คุณทั้งรับไปและมอบให้กลับมา
    Remind us of better times before
    ย้ำเตือนให้เรารู้ว่าทุกอย่างมันเคยดีกว่านี้
    And the more I learn about the truth of us
    และมากกว่าที่ผมเรียนรู้เกี่ยวกับความเป็นจริงของเราสองคนคือ
    The less I can be sure
    อย่างน้อยที่สุดที่ตัวผมมั่นใจ
    All we had was kindness for medicine
    คือเราสองคนต่างคนต่าวสงสารกันมากเกินไป
    The curse and the cure
    จนมันกลายเป็นคำสาปร้ายและการเยียวยาในเวลาเดียวกัน


    You left me out to hang and dry
    ในที่สุดคุณก็จากผมไปโดยที่ไม่ยื่นมือกลับมา
    Like the secrets you can't keep
    เหมือนดั่งความลับที่คุณไม่เคยรักษาเอาไว้ได้
    And shame on us, we lost ourselves in the possibilities
    และคุณโทษความสัมพันธ์ของเรา ว่าเป็นเพราะเราต่างสูญเสียตัวตนของตัวเองไป


    It's falling apart a million ways
    ความวุ่นวายในหลายล้านแบบที่เผชิญ
    Illusions we can't choose
    มีแต่ภาพลวงตาที่เราไม่อาจเลือกได้
    Why say it if you don't mean it?
    ทำไมถึงพูดมันออกมาถ้าคุณไม่ได้รู้สึกอะไร?
    What's left for me to lose?
    แล้วมันจะเหลืออะไรให้กับผมกัน ถ้าผมเสียคุณไปแบบนี้


    I saw it in your eyes before we said hello
    ผมเห็นมันในดวงตาของคุณก่อนเราจะรู้จักกันเสียอีก
    Think twice was it really that long ago
    เคยคิดทบทวนว่ามันจะต้องใช้เวลานานมากแน่ๆ
    All that hurt, what’s it worth
    และทั้งหมดนี้มันช่างเจ็บปวดเหลือเกิน มีอะไรแย่กว่านี้เหรอ
    Tell me what you know
    บอกผมมาหน่อยสิว่าคุณรู้อะไรบ้าง

    After all this time I still get emotional
    หลังจากนั้นมา ผมเป็นเพียงคนเดียวที่อินไปกับมัน
    Won’t lie, I’m trying not to let it show
    ผมไม่ได้เสแสร้งเลย แต่ผมเองก็พยายามที่จะไม่เผยมันออกมาเหมือนกัน
    Two sides now, who’s right
    ทั้งสองแง่มุมนี้ จริงๆแล้วใครเป็นคนถูกกันล่ะ
    Tell me what you know
    บอกผมมาหน่อยสิว่าคุณเข้าใจอะไรบ้าง


    What you know
    อะไรที่คุณรู้ล่ะ
    What you know
    อะไรที่คุณเข้าใจ
    Tell me what you know
    งั้นก็บอกผมมาหน่อยสิว่าคุณรู้อะไรบ้าง




    Lyrics: Genius.com

    Eng-Thai Translation: Urszula


    Please Take out with full credits

    กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ







Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in