เพลงนี้จังหวะสนุกดี แทนที่จะกล่อมให้นอนเหมือนชื่อเพลง กลายเป็นว่าฟังแล้วตื่นค่ะ (ตอนพิมพ์อยู่นี่ตี3แล้ว55) น่าร้องเวลาไปคาราโอเกะ หรืองานแสดงดนตรีในโรงเรียนไรงี้ คิดว่าเป็นเพลงที่ร้องร่วมกันหลายๆ คนท่อน lullaby bye bye bye bye น่าสนุกดี
เพลง : ララバイ (Lullaby) เพลงกล่อมนอน
เนื้อร้อง & ทำนอง : 野田洋次郎 (Noda Yojiro)
kimi wa boku no maede itsumo waratte kureru
เธอมักจะยิ้มแย้มแจ่มใสเมื่ออยู่ต่อหน้าผมเสมอ
君は僕のいないとこでいつもは泣いている
kimi wa boku no i-nai toko de
itsumo wa naite iru
เธอมักจะร้องไห้เวลาที่ไม่มีผมอยู่ข้างๆ
そんな君の優しさに触れた
僕の心はあったかく
sonna kimi no yasashisa ni fureta
boku no kokoro wa attakaku
จิตใจของผมที่สัมผัสได้
ถึงความแสนดีของเธอนั้นช่างอบอุ่น
こんな僕を必要としてくれる
君の心は愛しく
konna boku o hitsuyo toshite kureru
kimi no kokoro wa itoshiku
จิตใจของเธอที่ช่วยทำให้คนอย่างผม
เป็นสิ่งสำคัญนั้นช่างน่ารัก
大丈夫 僕はどこにも行けないから
daijobu boku wa doko nimo ikenai kara
ไม่เป็นไรหรอก เพราะผมไปไหนไม่ได้แล้ว
大丈夫 僕も本当にここが好きだから
daijobu boku mo honto ni koko ga suki dakara
ไม่เป็นไรหรอก เพราะผมก็ชอบที่นี่จริงๆ
ララバイ ララバイ ララバイ バイバイ
lullaby lullaby lullaby bye bye
ララバイ バイバイ バイバイ
lullaby bye bye bye bye
始まりみたいな顔で
さぁ 笑っておくれよ
hajimari mitai na kao de
saa waratte okure yo
เอาล่ะ ยิ้มให้ดูหน่อย
ให้เหมือนกับใบหน้าในตอนแรก
ララバイ ララバイ ララバイ バイバイ
lullaby lullaby lullaby bye bye
ララバイ バイバイ バイバイ
lullaby bye bye bye bye
次があるから言えるんだよ
その日までララバイバイ
tsugi ga aru kara ierun dayo
sono hi made rara baibai
จะกล่อมให้เธอนอนจนกว่าจะถึงวันนั้น
เพราะว่ามีครั้งต่อไป ก็เลยพูดแบบนี้ได้
いつだったかヨージローが歌ってる
itsu datta yojiro ga utatteru
โยจิโร่*ร้องเพลงขึ้นมาตั้งแต่เมื่อไหร่ไม่รู้ว่า
「終わりは始まりなわけである」
'owari wa hajimari na wake de aru'
"การสิ้นสุดเป็นเหตุผลให้มีการเริ่มต้น"
そんな風にはなかなか思えない僕けど
sonna fuu niwa nakanaka omoenai boku kedo
ผมคิดแบบนั้นไม่ได้ง่ายๆ หรอก
そうとさえ今は信じれる
sou to sae ima wa shinjireru
แต่ขอเพียงแค่เป็นอย่างนั้น จึงเชื่อมั่นในตอนนี้
何かがここにはあると僕は思っていたいの
nani kaga koko niwa aru to
boku wa omotte itaino
ผมอยากจะคิดว่ามีอะไรบางอย่างอยู่ที่นี่ตรงนี้
だってそうじゃなきゃ「今」と
さよならは悲しすぎるよ
datte sou janakya 'ima' to
sayonara wa kanashi sugiru yo
ไม่เช่นนั้นแล้ว คงเศร้าเกินไป
ที่ต้องเอ่ยคำลากับ"ปัจจุบัน"
大丈夫 僕は何も変われないから
daijobu boku wa nanimo kawarenai kara
ไม่เป็นไรหรอก
เพราะผมไม่มีอะไรเปลี่ยนไป
大丈夫 僕も本当にここが好きだから
daijobu boku mo honto ni koko ga suki dakara
ไม่เป็นไรหรอก
เพราะผมก็ชอบที่นี่จริงๆ
大丈夫 ララ ララバイバイ
daijobu rara rara baibai
ไม่เป็นไรหรอก lulla lullaby bye
大丈夫 本当は君がいなきゃダメなんだ
daijobu honto wa kimi ga inakya da-me nanda
ไม่เป็นไรหรอก
ความจริงแล้วถ้าไม่มีเธอก็คงไม่ไหว
ララバイ ララバイ ララバイ バイバイ
lullaby lullaby lullaby bye bye
ララバイ バイバイ バイバイ
lullaby bye bye bye bye
次会えたその時今日の話を笑ってしよう
tsugi aeta sonotoki
kyo no hanashi o waratte shiyoo
เมื่อเจอกันคราวหน้า
มายิ้มให้กับเรื่องราวในวันนี้กันเถอะ
ララバイ ララバイ ララバイ バイバイ
lullaby lullaby lullaby bye bye
ララバイ バイバイ バイバイ
lullaby bye bye bye bye
さよならじゃない さいオナラじゃない
笑ってララバイバイ
sayonara janai sai-onara janai
waratte rara baibai
ไม่ใช่ซาโยนาระ** ไม่ใช่ไซโอนาระ
ยิ้มเถอะนะ lullaby bye
ララバイ ララバイ ララバイ バイバイ
lullaby lullaby lullaby bye bye
ララバイ バイバイ バイバイ
lullaby bye bye bye bye
----------------------------------
* โยจิโร่ ก็คือชื่อของ Noda Yojiro ผู้แต่งเพลงนี้ + ร้องนำ RADWIMPS น่ารักเนอะ เอาชื่อตัวเองมาใส่ไว้ในเพลงด้วย 555 ชื่อวงก็เขียนใส่ในเพลงมาแล้วนะ
** ซาโยนาระ (さよなら) แปลตรงตัวว่า "ลาก่อน" เราว่าคำนี้เป็นคำที่พูดแล้วดูเศร้า เลยไม่ค่อยมีคนใช้ เพราะให้ความหมายในทางที่ว่า ลาก่อน พวกเราคงไม่ได้เจอกันอีกแล้ว ส่วนใหญ่ชอบใช้คำว่า またね (mata ne) หรือ ではまた (dewa mata) ที่แปลว่า "ไว้พบกันใหม่" มากกว่า มีเพื่อนเคยเล่าให้ฟังว่า สมัยเรียนอยู่ญี่ปุ่น วันสุดท้ายที่ไปลาอาจารย์ เพื่อนพูดว่า またいつか (mata itsuka) ที่แปลว่า "สักวันหนึ่งไว้มาพบกันใหม่" อาจารย์เขาทักว่าอย่าพูดแบบนั้น พูดเหมือนว่าจะไม่ได้เจอกันอีกแล้ว //ภาษาญี่ปุ่นช่างละเอียดอ่อนลึกซึ้งเหลือเกินค่ะ >_< สรุปว่าในเพลงก็เลยใช้บ๊ายบายแทน 555
- ใครอยากฟังเพลงนี้แบบLive เรียนเชิญที่นี่ค่ะ คุณจะได้พบกับโยจิโร่สมัยละอ่อน555 น่าร้ากกกก //เราอยากไปตะโกนว่า 大丈夫 (dai-jo-bu ; ไม่เป็นไรหรอก) เหมือนแฟนๆ ในคลิปนี้มั่งง่ะ ;w;
★★★ ถ้าถูกใจชอบใจยังไงฝากอุดหนุนเพลงของศิลปินด้วยนะคะ เพลงนี้อยู่ในอัลบั้มที่2 หาฟังแบบออนไลน์ยาก แต่ยังสามารถหาซื้อแผ่น CD ได้อยู่ค่ะ :)
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in