เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
a sad kid with good taste in musicliving_doll
| แปลเพลง | One Ok Rock - Hard to Love | (International Version)


  • #Track6 | Hard To Love (International Version)
    Album : Ambitions (2017)
    Produced by Colin Brittain
    Written By Nick Long, Takahiro Moriuchi & Colin Brittain

    [Verse 1]
    When I was just a kid
    I couldn't wait til I grew up
    Tried walking in your shoes
    But couldn't even tie them up
    No matter how big and tall I grew
    I was always looking up to you*
    ในตอนที่ผมยังเด็ก
    รอที่จะโตเป็นผู้ใหญ่แทบไม่ไหวเลยล่ะ
    ลองเดินด้วยรองเท้าของคุณ
    แต่แค่ผูกเชือกรองเท้ายังทำไม่ได้เลย
    ไม่ว่าผมจะเติบโตขึ้นหรือสูงขึ้นแค่ไหน
    ผมก็ยังมองคุณด้วยความเคารพชื่นชมอยู่เสมอ

    [Chorus]
    You showed me that I was just a diamond in the rough*
    You helped me to grow into the man that I've become
    We've been down, we've been up
    I hope I've made you proud enough
    You make it look easy even when I'm hard to love
    คุณทำให้ผมเห็นว่าผมยังเป็นแค่เพชรที่ยังไม่ได้เจียระไน
    คุณเป็นส่วนสำคัญที่ทำให้ผมเติบโตขึ้นเป็นผมอย่างทุกวันนี้
    เราผิดหวัง สมหวัง เราล้มลุกคลุกคลานมาด้วยกัน
    ผมได้แต่หวังว่าจะทำให้คุณภูมิใจได้มากพอ
    คุณทำให้ทุกอย่างมันดูง่ายขึ้น แม้ในตอนที่ผมทำตัวไม่น่ารักเอาซะเลย

    [Verse 2]
    When I dropped out of school
    You told me that my time was up
    I was a rebel with a cause*
    Just didn't know quite what it was
    So I got a job that barely paid
    You said you did the same thing at my age
    ในตอนที่ผมออกจากโรงเรียน
    คุณบอกว่าเวลาของผมมันหมดแล้ว
    กลายเป็นเด็กเกเร
    โดยไม่รู้ว่าทำไปเพื่ออะไร
    แล้วผมก็ได้งานที่ได้เงินแทบจะไม่พอใช้จ่าย
    แต่คุณก็บอกว่าคุณก็ทำแบบเดียวกันตอนอายุเท่าผม

    [Chorus]
    You showed me that I was just a diamond in the rough
    You helped me to grow into the man that I've become
    We've been down, we've been up
    I hope I've made you proud enough
    You make it look easy even when I'm hard to love
    We've been down, we've been up
    I hope I've made you proud enough
    You make it look easy even when I'm hard to love
    Even when I'm hard to love
    คุณทำให้ผมเห็นว่าผมยังไปได้ไกลกว่านี้
    คุณทำให้ผมเติบโตขึ้นมาเป็นผมในตอนนี้
    เราล้ม แล้วเราก็ลุกขึ้นใหม่
    ผมอยากจะทำให้คุณภูมิใจมากพอ
    คุณทำให้อะไรๆ มันง่ายขึ้น แม้ในตอนที่ผมทำตัวไม่น่ารักเอาซะเลย
    เราล้มลุกคลุกคลานมาด้วยกัน
    ผมได้แต่หวังว่าจะทำให้คุณภูมิใจในตัวผมมากพอ
    คุณทำให้อะไรๆ มันดูง่ายไปหมด แม้ในตอนที่ผมทำตัวไม่ดีกับคุณ
    แม้ในตอนที่ผมทำตัวไม่น่ารักกับคุณเลย

    * * *
    Diamond in the rough = เพชรที่ยังไม่เจียระไน, เพชรในตม
    I look up to you = "ผมเคารพ ชื่นชมคุณ"
    Rebel with a cause = เด็กเกเรที่อยากให้ผู้ใหญ่ยอมรับ ดื้อ

    ps: ทากะคือหนึ่งในทายาทของนักร้องเพลงลูกทุ่งชื่อดังของญี่ปุ่น ความกดดันก็คงมีมาก เอาง่ายๆ เลยคือเจ้าทากะคงอยากทำให้พ่อยอมรับนั่นแหละค่ะ
    ps2: พ่อกับแม่ทากะหย่ากันตอนทากะ, ฮิโรกิ และโทโมฮิโระยังเด็ก
    ps3: ความสัมพันธ์ของทากะกับพ่อก็ไม่ค่อยดีนักตั้งแต่เด็กยันโต ทากะเคยบอกว่าบรรยากาศที่บ้านในตอนนั้นอึดอัดยังกะนรกเพราะมีปากเสียงกับพ่ออยู่บ่อยครั้ง #แง



Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
iamruji (@iamruji)
ตอนอ่านความหมายเพลงนี้หลังรู้ว่าทากะแต่งให้คุณพ่อเราน้ำตาไหลเลยค่ะ ขอบคุณที่แปลนะคะ ???